Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Пишете ли вы ё

Автор Alone Coder, октября 10, 2009, 16:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ostapenkovr

Мда. Прочёл всю тему. Чему-то даже научился. Эб ... ... :o

Fonnier

 В личных записях, как на компьютере, так и от руки, последовательно пишу е̊ и ѣ̥ для обозначения звуков, соответствующих литературному ё. Например е̊лка, звѣ̥здꙑ. У меня есть хобби в виде своей орфографии, которую я из года в год обогащаю на всякие красивости и новые правила, к примеру где в церковнославянизмах встречается  сочетание жд, которому в древнерусском соответстовало/ует ж, записываю җ. Букву ю пишу как ıꙋ, это даже у меня в подписи отражено. И много всего такого.

При коммуникации в интернете ё не пишу намеренно, иногда автоматически пишу, иногда нет. За исключением случаев, когда ё различает значения, в таких словах как всё и т.п. всегда пишу с ё, дабы не смешивать со словом все.

В документации последователен до чёртиков, везде ё  задействую, ибо сам ратую за его последовательное употребление хотя бы в документации, законах и т.д.

Но есть один казус. Фамилия у меня по бумагам Семкин, хотя должно бы быть Сёмкин. Поэтому приходиться представляться на всяких работах как Семкин, чтобы записывали правильно, хотя самого коробит.

P.S. случайно не заметил, что тема то два года как неактивно. Простите форумчане :)

Easyskanker

Цитата: Rōmānus от октября 10, 2009, 17:11
Пишу и меня раздражают люди, которые не пишут, особенно, когда это влияет на смысл (все/всё и т.д.)
Только в этом слове и пишу. Однако, как показывает практика, по контексту всегда ясно, какое именно "все" имеется в виду, и я зря привык к этой перестраховке.

Easyskanker

Цитата: Fonnier от августа 13, 2020, 15:59
P.S. случайно не заметил, что тема то два года как неактивно. Простите форумчане :)
Тема-то хорошая, чего б не бампануть)

Python

Цитата: Easyskanker от августа 13, 2020, 17:20
Однако, как показывает практика, по контексту всегда ясно, какое именно "все" имеется в виду, и я зря привык к этой перестраховке.
Одно время для прослушивания текстов (чтобы глаза не напрягать) использовал программу говорилка. У нее с автоматическим определением е/ё в слове «все» была проблема: не будучи человеком, контекста она не понимала и просто читала по написанному (программно определять контекст по соседним словам, пожалуй, было бы возможно по крайней мере в части случаев, но это было за пределами ее возможностей). В конце-концов, внес в словарь изменение, чтобы она читала «все» как «всё» всегда — в варианте, когда всегда «все», слух резало сильнее.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

KW

Цитата: Easyskanker от августа 13, 2020, 17:20
Цитата: Rōmānus от (все/всё и т.д.)
Только в этом слове и пишу.
Такая выборочность может вводить в заблуждение, лучше уж как-нибудь единообразно.

Easyskanker

Цитата: Python от августа 13, 2020, 17:31
Одно время для прослушивания текстов (чтобы глаза не напрягать) использовал программу говорилка. У нее с автоматическим определением е/ё в слове «все» была проблема: не будучи человеком, контекста она не понимала и просто читала по написанному (программно определять контекст по соседним словам, пожалуй, было бы возможно по крайней мере в части случаев, но это было за пределами ее возможностей). В конце-концов, внес в словарь изменение, чтобы она читала «все» как «всё» всегда — в варианте, когда всегда «все», слух резало сильнее.
Для меня говорилки вовсе неудобоваримы, хоть с ё, хоть без.

Easyskanker

Цитата: KW от августа 13, 2020, 17:36
Такая выборочность может вводить в заблуждение, лучше уж как-нибудь единообразно.
Только маленьких детей и иностранцев.

sonko

Цитата: KW от августа 13, 2020, 17:36
Только в этом слове и пишу.

Такая выборочность может вводить в заблуждение, лучше уж как-нибудь единообразно.
Осёл - осел.
Колёса - колеса.
Слёзы - слезы.
Всё правильно. Тут точки нужны. Контекст контекстом, но лучше с точками.
Нi одну проблему нелèзia решiтe на том уровнiе, на котором она бòiла создана (Albert Einstein).

Pri izucenii nauk primery poléznee pravil (Isaac Nevvton).
________
Evro-2020: https://zen.yandex.ru/id/5d1cb1857782bf00adbe4041

Python

Цитата: sonko от августа 14, 2020, 18:59
Колёса - колеса.
Слёзы - слезы.
Тогда желательно также ставить ударение там, где оно переходит на другую букву: колеса́, слезы́. То же касается и слов, где есть смыслоразличительное ударение без каких-либо ё: но́ги/ноги́, у́ха/уха́. Ущербная стандартная клавиатура все портит.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Easyskanker

Я, конечно, понимаю, что участники ЛФ не из тех людей, которые способны понимать контекст, но большинство людей всё же не такие :)

Poirot

Да, то, что тут пишут некоторые форумчане, я часто не понимаю. Сначала переспрашивал, уточнял, потом забил.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Easyskanker

Цитата: Poirot от августа 15, 2020, 10:26
Да, то, что тут пишут некоторые форумчане, я часто не понимаю. Сначала переспрашивал, уточнял, потом забил.
Ну, тут немного другое - разница жаргонов, разница в возрасте и соответственно культурной среде.

Komar

Цитата: Easyskanker от августа 13, 2020, 17:20
как показывает практика, по контексту всегда ясно, какое именно "все" имеется в виду
Везёт вам. А мне периодически попадаются фразы, которые можно двояко прочитать, и оба варианта по контексту возможны. И даже когда можно по контексту понять, всегда напрягает необходимость сначала дочитать фразу до конца и только потом понять, что за слово написано, когда при наличии систематических точек оно было бы понятно на лету. Причём если кто-то не ставит точек, а большинство их не ставит - они обычно не делают этого никогда, даже в случаях, когда это вопиюще необходимо, как например, в незнакомых именах, для которых контекст не играет никакой роли. И то, что читатель не сможет узнать, как правильно прочитать написанное, при этом никого не волнует. Им почему-то кажется более важным экономить на точках. Хотя что именно они при этом экономят - не очень понятно.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Цитата: Python от августа 14, 2020, 19:11
Цитата: sonko от Колёса - колеса.
Слёзы - слезы.
Тогда желательно также ставить ударение там, где оно переходит на другую букву: колеса́, слезы́.
Если писать ё, то ударения тут уже излишни и нежелательны. А вообще, ставить ударение в затруднительных случаях - хороший тон. Это позволяет читателю не спотыкаться и не изучать контекст для понимания, какое из слов написано.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

From_Odessa

Цитата: Easyskanker от августа 13, 2020, 17:20
как показывает практика, по контексту всегда ясно, какое именно "все" имеется в виду
Все-таки подозреваю, что не всегда. Вот буквально позавчера писал человек сообщение, и понял, что фразу "все в порядке" в контексте нашего разговора и конкретного моего сообщения можно будет понять двояко. А я хотел сказать, что именно "все" в порядке, а не "всё". Потому что фраза "всё в порядке" была бы не очень уместной. В общем, я специально по соседству употребил слово "всё" с "ё", чтобы на контрасте, как я надеялся, было понятно, что в предыдущем случае было "все", а не "всё" (конечно, можно было это просто указать напрямую или как-то иначе сделать. Я решил сделать вот так).
И такие случаи встречаются. Но я соглашусь, что они достаточно редки, и вообще в подавляющем большинстве случаев, на мой взгляд, использование "е" вместо "ё" для носителя русского языка не создает никаких проблем. Собственно, иначе оно и не могло бы быть массовым.

Python

Важна не экономия, а избежание сходства с детской книжкой. «Ё» — для тех, кто только учится читать, для более продвинутого читателя эти удобства в большинстве случаев избыточны. Ну и просто так более традиционно.
Цитата: Komar от сентября 19, 2020, 15:15
Если писать ё, то ударения тут уже излишни и нежелательны. А вообще, ставить ударение в затруднительных случаях - хороший тон. Это позволяет читателю не спотыкаться и не изучать контекст для понимания, какое из слов написано.
«Ё» само по себе передает ударение — ставить над ним еще и ударение лишне. Хотя в редких словах с безударным «ё» ударения нужны — в противном случае, точки над «ё» будут восприниматься как ударение.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Komar

Цитата: Python от сентября 19, 2020, 15:23
Важна не экономия, а избежание сходства с детской книжкой. «Ё» — для тех, кто только учится читать, для более продвинутого читателя эти удобства в большинстве случаев избыточны. Ну и просто так более традиционно.
При чём тут детские книжки? Пушкин, например, расставлял в своих стихах букву Ё вовсе не для сходства с детской книжкой. Но сейчас его стихи печатают без Ё, потому что, видите ли, у нас так принято. А Лопатин выдвигает смешной аргумент, что стихи Пушкина надо печатать без Ё из предосторожности не наставить там лишних Ё где они не нужны. Мнение самого Пушкина никого не волнует. Заметьте, Пушкин это делал ещё когда буквы Ё официально не было в алфавите. А у нас она в алфавите есть, и все эти аргументы "пускай по контексту догадаются" звучат странно. Выучите наконец родной алфавит уже.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Неспящий_режим

Цитата: Python от сентября 19, 2020, 15:23«Ё» само по себе передает ударение — ставить над ним еще и ударение лишне. Хотя в редких словах с безударным «ё» ударения нужны — в противном случае, точки над «ё» будут восприниматься как ударение.

Если "ё" безударное, то смысла ставить над ним точки особого нет - русскоязычные произносят такие слова либо с побочным ударением, либо так же, как если бы писалось "е". Например, пресловутый Бёрёлёх в одноударном русском произношении превращается в Берелёх - так его и нужно писать, иначе непонятно, где основное ударение. В пользу написания "ё" без ударения может говорить этимологичность орфографии, но на неё в этом вопросе уже давно все наплевали - колоссальное количество слов закрепились в русском языке именно через "е" даже несмотря на ударение и на то, что в оригинале ближе к русскому "ё" (достаточно вспомнить французские фамилии типа Депардье и Монтескье, там ситуация осложняется еще и тем, что во французском много фамилий и на -ier например, которые естественно передавать через то же -ье). В обратную сторону, кстати, тоже не особо заморачиваются, и какой-нибудь Семён может спокойно записаться как Semen, что совпадает в английском языке со словом, имеющим специфическое значение  :green:
Правда, теоретически ещё возможен случай, когда точки над безударным "ё" могут играть смыслоразличительную роль (т.е. с "е" это уже совсем другое слово), но сомневаюсь, что такие примеры существуют в русском языке - безударное "ё" вообще встречается редко, чтобы ещё такие слова от каких-то других только этим и отличались.
Т.е. мне представляется так. В случае необходимости различения "е" и "ё" под ударением пишем е́/ё соответственно (тут неудобство в отсутствии "е́" на клавиатуре, но это та же проблема, что и при необходимости поставить ударение вообще). Без ударения такой необходимости не вижу, можно писать просто "е".
никому не кабельный

Валентин Н

Проблемы вообще нет, хотите писать ё, пишите, если смущает сходство с детской книжкой, замените другой буквой, н-р эпсилон ε хорошо подходит и даже с тз этимологии (выглядит как старая е). В глаза не бросается, возможно даже не заметят ничего, подумают, что у вас е какая-то странная. Можете даже писать и в безударных позициях: Артемий Лебεдεв – в глаза не бросается совершенно, как по мне.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Python

Мой украинский глаз, привыкший различать е и є, на ε странно реагирует.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

jvarg

Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

KW

Цитата: Неспящий_режим от сентября 19, 2020, 16:03
колоссальное количество слов закрепились в русском языке именно через "е" даже несмотря на ударение и на то, что в оригинале ближе к русскому "ё" (достаточно вспомнить французские фамилии типа Депардье и Монтескье
Вообще, здесь спорный момент правильной передачи в русском французского -ieu. На мой взгляд, там всё же уместнее -ье, а не -ьё [йо].

Wolliger Mensch

Цитата: KW от сентября 19, 2020, 20:52
Вообще, здесь спорный момент правильной передачи в русском французского -ieu. На мой взгляд, там всё же уместнее -ье, а не -ьё [йо].

Не уместнее. Во французском гласные переднего ряда среднего подъёма лабиализованный и нелабиализованный — разные фонемы. В русской передаче их нет нужды смешивать, так как лабиализованный хорошо передаётся через [ʲо].
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр