Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ь после шипящих

Автор Alone Coder, октября 3, 2009, 05:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Artiemij

Цитата: Toman от октября 23, 2014, 16:12Вообще-то таки Ж в русском, как ни странно, действительно звонкая пара Ч, с самого их, можно сказать, рождения.
Насколько мне известно, «Ж» (вернее [џ'])  перестал быть звонкой парой «Ч» ещё в праславянский период, в русском он таковым никогда и не был.
Цитата: Toman от октября 23, 2014, 16:12Ну, вас же не удивляет, что фрикативный Г - звонкая пара К?
Почему же? Очень даже удивляет. Умеете вы удивлять :yes:
Цитата: Toman от октября 23, 2014, 16:12Почему так получилось, что Ж занял это место в русском независимо от того, фрикативный Г в данном говоре или нет, и в т.ч. из Д, которое уж точно не фрикативное - вопрос, конечно, интересный - но это факт. Ч - прошедший палатализацию К (иногда Т), Ж - прошедший палатализацию Г (иногда Д). Хотя Ж также (не отменяя вышесказанного) является отчасти и звонкой парой Ш - в тех случаях, когда чередуется с З. Что не отменяет парности с Ч.
Не знал, что вы произносите слово ножка как [ноч'кə] :3tfu:
С какого вообще перепуга исторические чередования определяют парность по глухости-звонкости? Это ж вам не полувиртуальная мягкость, тут всё вполне чётко и ясно: звонкая пара звука N — это звук, имеющий ту же артикуляцию, но образуемый в сопровождении голоса. Как «ж» и «ч» могут быть парны по звонкости , если первый — спирант, а второй аффриката? Интересно, если бы /џ'/ мутировал в итоге не в [ж], а, например, в [х], вы бы всё равно считали его звонкой парой [ч']?
Цитата: Toman от октября 23, 2014, 16:12Хотя с точки зрения простого пользователя это уже какой-то изврат и перегиб, ибо непонятно, зачем.
Я даже больше скажу: любые изменения в орфографии, не ставящие перед собой цель облегчить её усвоение, суть изврат и перегиб. «Этимологические соответствия букв» волнуют лишь небольшую кучку лингвоозабоченных, основная масса людей на такие вещи внимание не обращает. На польскую письменность посмотришь — нелогичность на нелогичности, однако живут же как-то люди.
Цитата: Toman от октября 23, 2014, 16:12Вот пока не начали писать "шюка" - не тянет.
И «шюка» не будет тянуть — дело привычки.
Цитата: Toman от октября 23, 2014, 16:12Проблема только в том, что таким манёвром мы усложняем и без того не самые простые этимологические соответствия букв (в словообразовании и словоизменении).
И? Это кому-то мешает?
Я тартар!

Pawlo

Цитата: SIVERION от октября 23, 2014, 17:00
В украинском есть мягкие ж и ш,но только вот шю в украинском нет, поэтому парашют я могу произнести только как парашут или русс паращут, хотя жю,жя,жьо, мягко без проблем, а вот произнести шьо,шю,шя для всех всех восточных славян не реально
Чо нереально то?
А Підляшшя?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: SIVERION от октября 23, 2014, 17:11
Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2014, 17:05
Цитата: SIVERION от октября 23, 2014, 17:00
... а вот произнести шьо,шю,шя для всех всех восточных славян не реально

Тиво? :3tfu:
шо чиво? Жю жя жьо я произнесу, а вот шю, шя, шьо- получается только щю,щя,що с русским щ
Ну это лично вы. А я различаю. У меня в украинской речи щ произноситься как "русский щ" (не большой дефект произношения) и поэтому я очнеь четко отличаю щастя и, то самое которое только что привел в пример, Підляшшя
причем отличаю именно по звуку а не только по долготе
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Vertaler от октября 23, 2014, 17:40
Например, фарбувати вії тушшю.
и вновь у меня тут другой звук не тот же в слове "щука"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

watchmaker

Да, вроде как более твёрдый и отчётливо долгий.

SIVERION

Цитата: Pawlo от октября 25, 2014, 05:47
Цитата: SIVERION от октября 23, 2014, 17:11
Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2014, 17:05
Цитата: SIVERION от октября 23, 2014, 17:00
... а вот произнести шьо,шю,шя для всех всех восточных славян не реально

Тиво? :3tfu:
шо чиво? Жю жя жьо я произнесу, а вот шю, шя, шьо- получается только щю,щя,що с русским щ
Ну это лично вы. А я различаю. У меня в украинской речи щ произноситься как "русский щ" (не большой дефект произношения) и поэтому я очнеь четко отличаю щастя и, то самое которое только что привел в пример, Підляшшя
причем отличаю именно по звуку а не только по долготе
так и я долгое укр  шшя,шшю, отличаю от ща,щю, тушшю я произнесу, а вот тушю нет, будет русс тущу или тушу или будет с английским сильным акцентом, нет в украинском слов с шю,шя, только с шшю,шшя
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

Парашют-только есть три варианта у меня как его произнести парашут,паращут,парашшют
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Zavada

Цитата: SIVERION от октября 23, 2014, 17:00
В украинском есть мягкие ж  и ш
Несколько десятилетий назад по-украински писали  жюрі.
ЖЮРІ, невідм., сер. Група спеціалістів, яка вирішує питання про присудження премій та нагород на конкурсах, виставках, змаганнях і т. ін. На естраді з'являється жюрі конкурсу — п'ять шановних старичків в чорних фраках, з нотами в руках (Іван Кочерга, II, 1956, 173); Жюрі фестивалю нагородило дипломами I ступеня два українські колективи (Мистецтво, 6, 1958, 23).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971.

А теперь -  журі.
http://www.ridnamova.org/ukrajinsko_rosiyskyy_slovnyk/page/juri.11953/
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Pawlo

Цитата: Zavada от декабря  1, 2014, 17:35
Цитата: SIVERION от октября 23, 2014, 17:00
В украинском есть мягкие ж  и ш
Несколько десятилетий назад по-украински писали  жюрі.
ЖЮРІ, невідм., сер. Група спеціалістів, яка вирішує питання про присудження премій та нагород на конкурсах, виставках, змаганнях і т. ін. На естраді з'являється жюрі конкурсу — п'ять шановних старичків в чорних фраках, з нотами в руках (Іван Кочерга, II, 1956, 173); Жюрі фестивалю нагородило дипломами I ступеня два українські колективи (Мистецтво, 6, 1958, 23).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971.

А теперь -  журі.
http://www.ridnamova.org/ukrajinsko_rosiyskyy_slovnyk/page/juri.11953/
я могу и так и так произнести
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

iopq

Есть такое слово как шість в котором вполне мягкая ш
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

SIVERION

Цитата: iopq от декабря  3, 2014, 17:50
Есть такое слово как шість в котором вполне мягкая ш
дык сочетание шi только и есть, а мягк ш с другими гласными отсутствует
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Pawlo

Цитата: SIVERION от декабря  1, 2014, 22:57
Pаwlo, А шюрі? Не шшюрі а именно шюрі
Могу. К сожелению сейчас нет ЮСБИ чтоб записать и скинуть сюда
я ж кажу в моем идиолекте сосуществуют украинское смягченное шь и русское щ
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр