Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Лексика Пушкина

Автор Alone Coder, сентября 21, 2009, 03:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Artemon

Цитата: piton от сентября 23, 2009, 19:05- Плохо, piton, подготовился, ставлю "тройку". Должен был у меня спросить, или у мамы с папой.
Однако. У вас в школе всех по никам называли? :)
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

myst


RawonaM

Тоже не знал, что такое "треух". Посмотрел в словаре. Шапка для жителей Чернобыля выходит?

Упоминание уроков "Родной речи" мне напомнило мои недавние размышления: ведь на "Родной речи" учат-то как раз чужой речи (ну московской, питерской, городской или какой там еще). Родной как раз не учат, а отучают от нее.

piton

W

Алексей Гринь

Цитата: RawonaM от сентября 24, 2009, 17:17
Тоже не знал, что такое "треух". Посмотрел в словаре. Шапка для жителей Чернобыля выходит?

ЦитироватьУХО ср.

   1. Орган слуха человека и позвоночных животных. // перен. разг. Слуховое восприятие, способность слышать; слух.
   2. Наружная хрящеватая часть в форме раковины вокруг ушного отверстия.
   3. перен. разг. Боковая опускающаяся вниз часть шапки, закрывающая уши.
   4. перен. разг. Приспособление сбоку у различных предметов для более удобного их подъема, держания, подвешивания.

   5. перен. разг. Отверстие в тупом конце иглы, в которое продевается нитка.
肏! Τίς πέπορδε;

DarkMax2

о, тема о рассейскай деградации :)
Хм, лично у меня в детстве проблем не было с архаическими словами. Любил сказки и всё такое. Этимологий, почему-то, не искал.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Не волнуйтесь. Вон в 90х слово пафос не услышать было, а теперь его знает каждая блондинка. Слова - это дело моды, как и имена.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: DarkMax2 от ноября 29, 2011, 10:41
Хм, лично у меня в детстве проблем не было с архаическими словами. Любил сказки и всё такое.
Ах, я ж на Пушкине и рос :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Nekto

Помню в 3-м классе пробовал "Евгения Онегина" - не пошло совершенно, а в 8-м прочел, впрочем без особого удовольствия.
А вот сказки Пушкина во 2-м, 3-м классе я любил.

Yitzik

Цитата: Nekto от ноября 29, 2011, 23:18
А вот сказки Пушкина во 2-м, 3-м классе я любил.
А я и до сих пор их люблю...
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

arseniiv

А я вообще сказки люблю читать. Когда болею, особенно, нечем заниматься, кроме как.

Hironda

Борис Акунин
19 января 2012, 15:02

У меня тут возникла одна дилетантская, нахальная гипотеза, которую предъявляю вам для опровержения, осмеяния и разоблачения.
Мне пришло в голову, что истинным «автором» национального языка является никакой не «народ-языкотворец», а некий вполне конкретный человек с именем и фамилией. Ему и копирайт в руки.
Сейчас объясню, что я имею в виду.
Всякий язык от истоков до современного своего состояния, как известно, сильно менялся. Если язык более или менее древний – до почти полной неузнаваемости. Попытка завязать оживленную беседу с автором «Слова о полку Игореве» (будем считать, что это аутентичное произведение, а не мистификация, как утверждают некоторые исследователи) скорее всего закончилась бы неудачей. Мы бы не поняли предка, а он еще менее понял бы нас.
Допустим, пращур жалуется нам:
- Сыпахуть ми тъщими тулы поганыхъ тльковинъ великый женчюгь на лоно и негуютъ мя.
Мы ему в ответ:
- В каком смысле «сыпахуть?» Чего-то мы не въезжаем. Фильтруй базар.
Тут уже не въезжает он. Говорит, что ему «туга умь полонила». И мы расходимся печальные, не найдя общего языка.
Мне, человеку в исторической лингвистике невежественному, кажется, что язык фиксируется и становится современным с того момента, когда в данной культуре появляется истинно великий писатель. Магия его слова так мощна, что речь эпохи, в которую он жил, словно высекается на скрижалях времени и с этого момента, если меняется, то уже незначительно.
Англоязычные народы, например, сегодня говорят на языке Шекспира. Я читал в «BBC History Magazine», что язык 14 века нынешнему англичанину совершенно непонятен, язык пятнадцатого века – только со словарем, а вот язык конца 16 столетия уже особенных затруднений не вызовет. «Сонеты» или «Гамлета» может читать всякий, кто худо-бедно выучил английский. Ну, будешь время от времени спотыкаться на словах, которые вышли из употребления или изменили свой смысл. Общего впечатления это не испортит.
А попробуйте с разбега продраться сквозь переписку Грозного и Курбского, относящуюся примерно к тому же времени. Мне по роду занятий приходилось. Такое ощущение, будто читаешь по-болгарски.
Русский язык, на котором мы с вами пишем и говорим, сформирован совсем недавно, меньше 200 лет назад. Александром Пушкиным. Державин еще царапает наш слух вокабуляром и грамматикой, проза Карамзина понятна, но мучительно архаична («Капитан мой в самую сию минуту взял меня за руку и сказал, что благоприятный ветер развевает наши парусы и что нам не должно терять времени»). Но все, кто писал по-русски после Пушкина, прочитываются нами, сегодняшними, безо всяких "спотыканий".
Современный французский, насколько я понимаю, - это на 90 процентов язык Мольера. Дети в школе читают его пьесы, всё в них понимают и даже, говорят, смеются.
Японский язык приобрел свой нынешний вид в произведениях первого классика «западнической» литературы Сосэки Нацумэ (1867 - 1916), а всё написанное ранее требует знания бунго, старояпонского.
Во Львове специалисты мне говорили, что исходной точкой живого украинского языка является «Энеида» Котляревского (1798).
А что с испанским языком? Всё устаканилось, начиная с «Дон Кихота»? Что у итальянцев? Они говорят на языке Данте или все-таки тот язык сильно отличается от современного?
Кто знает, расскажите. И про другие языки тоже.
Очень приятно было бы узнать, что я изобрел велосипед, вломился в открытую дверь и что моя «гипотеза» давным-давно известна. Может быть, у нее даже есть какое-нибудь научное название.
Если же я не прав и несу ересь, то пусть лингвисты и историки литературы, которые обильно представлены в наших рядах, меня изничтожат.

http://echo.msk.ru/blog/b_akunin/850322-echo/

Евгений

Цитата: Hironda от января 20, 2012, 14:37
Очень приятно было бы узнать, что я изобрел велосипед, вломился в открытую дверь и что моя «гипотеза» давным-давно известна.
Зрит в корень.
PAXVOBISCVM

piton

Цитата: Hironda от января 20, 2012, 14:37
проза Карамзина понятна, но мучительно архаична («Капитан мой в самую сию минуту взял меня за руку и сказал, что благоприятный ветер развевает наши парусы и что нам не должно терять времени»
Не вижу особой разницы с прозой Пушкина.
W

Hironda

Цитата: piton от января 20, 2012, 15:11
Цитата: Hironda от января 20, 2012, 14:37
проза Карамзина понятна, но мучительно архаична («Капитан мой в самую сию минуту взял меня за руку и сказал, что благоприятный ветер развевает наши парусы и что нам не должно терять времени»
Не вижу особой разницы с прозой Пушкина.

Я, пожалуй, тоже.
Ещё и с языком других поэтов и прозаиков его времени.

Велеи

Цитата: Alone Coder от сентября 21, 2009, 03:29
но на улице такое тоже не услышишь. Как и краткие причастия умыт, причёсан, накормлен. Школьнику по сути приходится учить другой язык.

Ты это серьёзно? :D

Alone Coder

Серьёзно. Вспомнить хотя бы историю с кратким прилагательным "мягок".

Добряк2

Цитата: Hironda от января 20, 2012, 14:37
Я читал в «BBC History Magazine», что язык 14 века нынешнему англичанину совершенно непонятен, язык пятнадцатого века – только со словарем, а вот язык конца 16 столетия уже особенных затруднений не вызовет. «Сонеты» или «Гамлета» может читать всякий, кто худо-бедно выучил английский.
То есть не всякий англичанин, а который выучил. :green:

Цитата: Hironda от января 20, 2012, 14:37
А попробуйте с разбега продраться сквозь переписку Грозного и Курбского, относящуюся примерно к тому же времени. Мне по роду занятий приходилось. Такое ощущение, будто читаешь по-болгарски.
Попробовал:
Цитировать
Первое послание Курбского Ивану Грозному
Грамота Курбского царю государю из Литвы
Царю, от бога препрославленному, паче же во православии пресветлу явившуся, ныне же грех ради наших сопротивным обретеся. Разумевяй да разумеет, совесть прокаженну имуще, якова же ни в безбожных языцех обретается. И больши сего глаголати о всем по ряду не попустих моему языку, но гонения ради прегорчайшаго от державы твоея и от многие горести сердца потщуся мало изрещи ти, о царю.
Почто, царю, силных во Израили побил еси, и воевод от бога данных ти на враги твоя, различными смертьми расторгл еси, и победоносную святую кровь их во церквах божиих пролиял еси, и мученическими кровьми праги церковные обагрил еси, и на доброхотных твоих и душу за тя полагающих неслыханные от века муки, и смерти и гоненья умыслил еси, изменами и чародействы и иными неподобными облыгая православных и тщася со усердием свет во тьму прелагати и сладкое горько прозывати? Что провинили пред тобою и чем прогневали тя кристьянскии предстатели? Не прегордые ли царства разорили и подручны тобе их во всем сотворили, у них же прежде в работе были праотцы наши? Не предтвердые ли грады ерманские тщанием разума их от бога тебе данны быша? Сия ли нам, бедным, воздал еси, всеродно погубляя нас? Али ты безсмертен, царю мнишися, и в несытную ересь прельщен, аки не хотя уже предстати неумытному судне, надежде христьянской, богоначяльному Исусу, хотящему судити вселенней в правду, паче же не обинуяся прегордым гонителем и хотяще истязати их до влас прегрешения их, яко же словеса глаголют. Он есть Христос мой, седяще на престоле херувимстем одесную величествия в превысоких, — судитель межу тобою и мною.

Письмо Елизаветы I (для сравнения):
Цитировать
Hit pleaseth me not a litel that my true intents without gloses or giles ar by you so gratefully taken for I am nothing of that vile disposition of suche as while thir neighbors house is or likly to be a fire wyl not only not helpe but not afourd them water to quench the same.  If any suche you have hard of toward me God graunt he remembreth hit not to wel for them, for the Archeduke helas poore man he wischeth every body like himself except his bondes wiche without his brothers helpe he wil soon repent his Signory.  I suppos that considering whos aperte enemy the King of Spaine is you wyl not neglect so muche your owne honor to the world (thogh you had no peculiar love to me) as to permit his Embassator in your Land, that so causelesly persecutes suche a Princes as never harmed him.  Yea suche a one as if his deceased father had beene rightly informed, did bettar merite at his hand than any prince on erthe ever did to other for wher hathe ther bene an example that any one King hathe ever denied so faire a present as the hole seventene provinces of the Lowe Countries.  Yea who not only wold not have denied them but send a dousin Gentilmen to warne him of their sliding from him wt offer of keeping them from the nere neigbors hands and sent treasur to pay the shaking towns fro laps, disserved I suche a recompence as many a complot bothe for my life and kingdom?  Aught I not to defend and bereave him of suche weapons as might invay myselfe? he wil say I helpe Zealand and Holand from his hands tho if ether his father or himselfe wold observe suche othe as the Emperour Charles obliged himselfe and so in sequele his son I wold not have delt with others territories: but the hold this by suche covenants as not observing by thir owne grants the ar no longar bound unto them: but thogh al this wer not unknowne to him —Yet I cast suche right raisons over my shuldar and regarded this good and have never defended them a wicked quarel and had he not mixt that gouvernment contrary to his owne lawes with the rule of Spainards al this had not neded.


Добряк2

Цитировать2. 1541 г. мая 5. — Жалованная несудимая грамота кн. Владимира Андреевича Старицкого А. А. Карачеву на вотчину в Старицком у.

Се яз князь Володимер Андреевич пожаловал есми Офонасья Александрова сына Карачова, что в нашей отчине в Старицком уезде в Новом Городище в волости в Синей его купля деревня Безсолино да половина пустоши Болдыревские, да в той же в Синей волости заложили у него Иван да Микифор Васильевы дети Фофанова свою отчину две трети сельца Ревякина да половину пустоши Болдыревския во 60 рублех. И отец наш князь Андрей Иванович тое его куплю деревню Безсолино и две трети сельца Ревякина в деньгах закладных и с пустошью взял на себя в своей опале, за то что отъезжал ой от отца нашего в Литовскую землю. И я князь Володимер Андреевич Офонасья Александрова сына Карачева пожаловал тое его куплю деревню Безсолино, по его купчей || грамоте, да и в деньгах в его в закладных две трети сельца Ревякина и с пустошью, отдал есми ему и его детем впрок по старине. И хто у него в той деревне и в дву третех сельца Ревякина и на пустоши учнет жити людей и християн, — и наместницы Старицкие и Нового Городища и волостели Синие волости и их тиуни, тех его людей и християн не судят ни в чем, опричь душегубства в розбоя с поличным. А праведчики и доводчики поборов своих на них не берут и не въезжают к ним ни по что, а ведает и судит тех своих людей и християн Офанасей сам во всем, или кому прикажет. А случитца суд смесной тем его людем и християном з городцкими людьми или с волостными, и наместницы старицкие и Нового Городища и волостели Синие волости и их тиуни те(х) его людей и християн судят. А Офонасей или его приказщик с ними же судит, а присудом делятца наполы. А кому будет чего искати на самом Офонасье или на его приказщике, ино их сужу яз князь Володимер Андреевич или мой боярин введеной. А дана грамота на Москве. Лета 7052-го маия в 5 день. [58]

У подлинной грамоты печатью на черном воску.

У подлинной же пишет: Князь Володимер Андреевич.

(лл. 10 об—11 об.).

autolyk

Цитата: Добряк2 от февраля 22, 2012, 11:00
То есть не всякий англичанин, а который выучил. :green:
То есть всякий, кто выучил, а не только англичанин. :green:
Цитата: Добряк2 от февраля 22, 2012, 11:00
Не предтвердые ли грады ерманские тщанием разума их от бога тебе данны быша?
Намного понятнее, чем:
Цитата: Добряк2 от февраля 22, 2012, 11:00
Yet I cast suche right raisons over my shuldar and regarded this good and have never defended them a wicked quarel and had he not mixt that gouvernment contrary to his owne lawes with the rule of Spainards al this had not neded.
да. ;D
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Rachtyrgin

А что, у кого-то есть сомнения в том, что Пушкин создал современный русский литературный язык?!
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

Wulfila

Цитата: Rachtyrgin от
А что, у кого-то есть сомнения в том, что Пушкин создал современный русский литературный язык?!

Во-первых, есть
(впрочем, не у меня)
сама формулировка «П создал СРЛЯ» есть гѵпербола и метонимия:
норма окончательно оформилась в те годы, когда он писал
и его проза — образеце воплощения СРЛЯ в литературе..
но: создавал не он один, СРЛЯ не только литература и причина не в нём (Пушкине)..
jah hlaiwasnos usluknodedun

Alone Coder

Цитата: Wulfila от февраля 23, 2012, 07:58
и его проза — образеце воплощения СРЛЯ в литературе..
Сейчас из писателей этим образцом пользуется разве что Акунин.

Добряк2

ЦитироватьНамного понятнее, чем:
Письмо Грозного, на минуточку, официозное, написано на церковно-славянском, но несмотря на это достаточно понятно (далеко не болгарский).
Грамота Старицкого написана на 20 лет раньше и читается без затруднений.
Вывод: Акунин - фантазер.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр