Author Topic: Странные несовпадения названий животных  (Read 12831 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline regn

  • Blogger
  • *
  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
В Литве, в которой я живу, всегда был laumžirgis

Хммм.... Спасибо. Значит, я неправильно говорил. У нас так кое-кто говорит в родне. Плюс мой словарь бумажный дает такое слово.

Спасибо за поправку! :up:

P.S.: http://www.lkz.lt/startas.htm --> ввёл тут "žirgelis". В последнем пункте дается интерпретация "laumės žirgelis, laumžirgis"

Вот еще объяснение оттуда же, что это может быть и "кузнечик" :)

3. žiogas: Štai po jūsų kojų čirškia be atsilsio žirgeliai Vrp1889,3. Karpą reik duot nukąst didžiajam lauko žirgeliui LTR(Vlkv). Pagauk tą mėlynsparnį žirgẽlį Alk.

Offline Circassian

  • Вне лингвистики
  • Posts: 1300
вот еще связь
по-черкесски "стрекоза" щыдыркIэжъ, а "ящерица" щы(н)дырыхъу
по-англ. соответсвенно dragonfly и drago (ящерица - уменьшенная копия дракона)

Offline regn

  • Blogger
  • *
  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
по-черкесски "стрекоза" щыдыркIэжъ, а "ящерица" щы(н)дырыхъу

А как расшивровать дословно?

Offline Circassian

  • Вне лингвистики
  • Posts: 1300
Я могу лишь предположить, т.к. исследований никаких нет.. этимологическим словарем эти слова обойдены.
щыдыр- некий элемент указывающий на "существо", второй элемент которого возможно связан с индо-европ. дра-го
либо же все слово щы-дырыхъу//щы(н)-дрыхъу связано с "драго"
также есть слово архъожъ "крокодил", оно также может быть связано с и.е. дракон.. т.к. переход д-р изветсны (адыг.-абх.: дэ-ар "орех", дыжьын-арадзны "серебро" и проч.)

п-к1э "прыгать".. так как другое слов пк1ау имеет два значения "кузнечик" и реже "стрекоза"

Offline ameshavkin

  • Posts: 974
Значение "стрекоза" для слова стрекоза позднее. В словарях 18 века дается только значение "кузнечик". Крылов переделал басню Сумарокова, а Сумароков перевел Лафонтена (у Лафонтена именно "кузнечик").

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24129
  • Gender: Male
Значение "стрекоза" для слова стрекоза позднее. В словарях 18 века дается только значение "кузнечик". Крылов переделал басню Сумарокова, а Сумароков перевел Лафонтена (у Лафонтена именно "кузнечик").

А Сам Лафонтен нещадно плагиатил у Эзопа:
Quote
Муравей и жук

В летнюю пору гулял муравей по пашне и собирал по зернышку пшеницу и ячмень, чтобы запастись кормом на зиму. Увидал его жук и посочувствовал, что ему приходится так трудиться даже в такое время года, когда все остальные животные отдыхают от тягот и предаются праздности. Промолчал тогда муравей; но когда пришла зима и навоз дождями размыло, остался жук голодным, и пришел он попросить у муравья корму. Сказал муравей: "Эх, жук, кабы ты тогда работал, когда меня трудом попрекал, не пришлось бы тебе теперь сидеть без корму".

Так люди в достатке не задумываются о будущем, а при перемене обстоятельств терпят жестокие бедствияю.

В оригинале «Μύρμηξ καὶ κάνθαρος» — «Муравей и жук-скарабей»
肏! Τίς πέπορδε;

Offline Python

  • Posts: 34348
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Где-то стрекозой называют кузнечика. И даже Крылов, когда писал басню "Стрекоза и муравей", имел в виду именно кузнечика! Это он пропел все лето, протрещал в траве, а собственно стрекоза летает тихо!
В аналогичной басне Леоніда Глібова тоже фигурирует кузнечик (укр. коник-стрибунець).

Интересно, как называлась стрекоза в те времена, когда стрекозой называли кузнечика?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Flos

  • Posts: 13233
  • Gender: Male
а Сумароков перевел Лафонтена (у Лафонтена именно "кузнечик").

У Лафонтена La Cigale, цикада.

А про Крылова - мне всегда казалось странным, отчего это она "попрыгунья"...

Offline Фанис

  • Posts: 13179
  • Gender: Male
  Энә карагы (букв.: воришка иголки) "стрекоза". :)

   Тушканчик - это, вообще-то, заяц (с лингвистической точки зрения), кстати, а не мышь.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: