Author Topic: Странные несовпадения названий животных  (Read 12832 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline regn

  • Blogger
  • *
  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
Выкладывайте, что знаете :)

Меня вот как в голову стукнуло, что "коник" по-украински - это "кузнечик". А вот по-литовски "žirgelis (конёк)" - это "стрекоза" :)

Offline myst

  • Posts: 35589
А что с чем не должно совпадать?

Offline 0383

  • Posts: 1291
  • Gender: Male
Чугуний уже где-то отмечал, что фамилия Малахов происходит от иранского кузнечика "malakh". А на арaмейском конь "susa". Только я не понял, о чем тема то?
"Стоят хрычи насмерть", myst
"У меня устойчивое ощущение, что люди любят поэзию, потому что там можно хоть на ушах стоять - и никто им не указ", Artemon

Offline regn

  • Blogger
  • *
  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
Ну понятия, звучащие одинаково в обоих языках, но означающие разных животных. Т.е. "коник" и "жиргялис" значат оба "лошадка, конёк", но обозначают разных насекомых.

Offline Драгана

  • Posts: 14047
  • Gender: Female
Где-то стрекозой называют кузнечика. И даже Крылов, когда писал басню "Стрекоза и муравей", имел в виду именно кузнечика! Это он пропел все лето, протрещал в траве, а собственно стрекоза летает тихо!

Offline regn

  • Blogger
  • *
  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
а собственно стрекоза летает тихо!

Ну, не скажите! Стрекозы трещат крыльями иногда похлеще шума кузнечиков.

Offline 0383

  • Posts: 1291
  • Gender: Male
Какой-то вид кузнечиков называют "луговыми кобылками" вроде.
"Стоят хрычи насмерть", myst
"У меня устойчивое ощущение, что люди любят поэзию, потому что там можно хоть на ушах стоять - и никто им не указ", Artemon

На юге, слышал, называют стрекозу "зенчик".
"Стоят хрычи насмерть", myst
"У меня устойчивое ощущение, что люди любят поэзию, потому что там можно хоть на ушах стоять - и никто им не указ", Artemon

Кстати, название "саранча" тоже интересное.
"Стоят хрычи насмерть", myst
"У меня устойчивое ощущение, что люди любят поэзию, потому что там можно хоть на ушах стоять - и никто им не указ", Artemon

Offline Hironda

  • Posts: 8608
  • Gender: Female
  • Первая ласточка
А с прилагательными не годится?
Божья коровка, морская свинка, морской котик.

Offline Драгана

  • Posts: 14047
  • Gender: Female
А еще помните, где-то была тема про ворону, ворона и галку? В разных регионах могут их называть по-разному, и галку где-то назовут вороной, и собственно ворону, и самку ворона!

Offline regn

  • Blogger
  • *
  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
и собственно ворону, и самку ворона

Вот это я :)

Offline lehoslav

  • Posts: 8718
  • Gender: Male
Меня вот как в голову стукнуло, что "коник" по-украински - это "кузнечик". А вот по-литовски "žirgelis (конёк)" - это "стрекоза"

Интересно, по-верхнелужицки стрекоза - swjateje marcyny/swjateje mariny/bohowy konik.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24129
  • Gender: Male
Продолжая тему коней: в чешском есть koníček «увлечение, хобби», очень похожее на русское конёк («это мой конёк!»). Какая, интересно, связь с конями? :??? Собсно koník — жеребёнок, лошадка.

И ещё лягушка - žába
肏! Τίς πέπορδε;

А, koník тоже кузнечик! :)
肏! Τίς πέπορδε;

Offline myst

  • Posts: 35589
Гринь, ну добавь же наконец ещё два сообщения. Я уже заколебался ждать. :)

Offline Драгана

  • Posts: 14047
  • Gender: Female
Может, от выражения "сесть на своего конька" - взяться за свое дело, близкое человеку?

Offline lehoslav

  • Posts: 8718
  • Gender: Male
Продолжая тему коней: в чешском есть koníček «увлечение, хобби», очень похожее на русское конёк («это мой конёк!»).
По-польски konik - то же.

И ещё лягушка - žába
По польски żaba, по-вернхелужицки žaba.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24129
  • Gender: Male
Гринь, ну добавь же наконец ещё два сообщения. Я уже заколебался ждать. :)
?
肏! Τίς πέπορδε;

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
А вот по-литовски "žirgelis (конёк)" - это "стрекоза"

:o :o :o В Литве, в которой я живу, всегда был laumžirgis
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
Какая, интересно, связь с конями?

Cвязь не с конями, а с коньком крыши. Отсюда и выражение "сесть на конёк"
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24129
  • Gender: Male
Cвязь не с конями, а с коньком крыши. Отсюда и выражение "сесть на конёк"
Всё равно не вижу связи. Сел на конёк — и что дальше? При чём тут хобби?
肏! Τίς πέπορδε;

Offline ginkgo

  • Posts: 12257
  • Gender: Female
Cвязь не с конями, а с коньком крыши. Отсюда и выражение "сесть на конёк"
В немецком: Steckenpferd ('Pferd aus Stock') - игрушка, лошадиная голова на палке; хобби (sein Steckenpferd reiten - 'скакать на своем коньке'). Значение "хобби" - из английского (hobby-horse). См. этимологию англ. hobby.

Конёк крыши тут не при чем хотя бы уже потому, что по-русски говорят "сесть на конька", а не "сесть на конёк".
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Pinia

  • Posts: 11595
  • Gender: Female
А, koník тоже кузнечик! :)

А по польски кузнечик = pasikonik (Tettigonia viridissima)  :smoke:
All people smile in the same language!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: