Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Татар теле, Башкорт теле - велика ли разница?

Автор AminBay, августа 24, 2009, 14:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Фанис

Зная лишь татарский, мне трудновато понять эти тексты. :) Тем более, я привык читать на кириллице. Всё-таки нам надо доделать ортатюрк, который сumano некогда начал было создавать. :)

Alessandro

Цитата: Sagit от октября 30, 2009, 19:35Olamaz! Hayret ediyorum! Ya!  Mümkün değil! ::)  Ama ne yapalım. Tamam, yanıldım işte. Özür dilerim. Siz de türkçeyi iyi anlıyorsunuz her halde.  :)
Bu acayip dünyamızda her şey olabilir.  ;)
Türkçe derseniz... Konuşma praktiği olmadığından sebep Türkçem mükemmelden hâlâ çok uzak, ama nasıl anlamayım onu... Kırımcaya çok yakın bir dil. Ama neyse burda bu bir offtopic'tir...

Цитата: Фанис от октября 30, 2009, 19:57Зная лишь татарский, мне трудновато понять эти тексты. :) Тем более, я привык читать на кириллице. Всё-таки нам надо доделать ортатюрк, который сumano некогда начал было создавать. :)
Ну, лучше всего знать какой-нибудь кыпчакский и какой-нибудь огузский. Вот как у Сагита казахский и турецкий. Тогда почти всё понятно на всех основных языках.
Спасибо, что дочитали.

cumano

Цитата: Фанис от октября 30, 2009, 19:57
Зная лишь татарский, мне трудновато понять эти тексты. :) Тем более, я привык читать на кириллице. Всё-таки нам надо доделать ортатюрк, который сumano некогда начал было создавать. :)
Завтра же займусь, зуб даю, если в запой не уйду
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

AminBay

Цитата: Фанис от октября 30, 2009, 19:57
Зная лишь татарский, мне трудновато понять эти тексты. :) Тем более, я привык читать на кириллице.
Fanis, ә min kübesen anladım. Wәlәkin, min Latin yazuın da belәm.
Hәm Tatar dialektların la. :yes:
-Молодой человек, как пройти на улицу Габдулкадыра Инана?
- Әfәnde, monnan uŋğa, şunnan univermagqa taba tağın uŋğa, yul arqılı çığarğa, univermagnı uŋ yaqtan çitlәtep utәrgә, yuldan ozın toraq yortnı suldan urap uzıp anıŋ kisemenә qәdәr barırğa.
- Чо?!.

*אני טטרי * मैं हूँ तातार * ฉันตาตาร์ * տատապ * თათა

Alessandro

Цитата: Sagit от октября 28, 2009, 06:57Я уже приводил в качестве примера читабельности случай из детства. - "Казан ни очен матур" я понял как Казань не очень красивый. (напомню, дело было в детстве). Хотя если бы использовалась единая система звукопередачи, такого бы не произошло, поскольку произношение татарского слова "очен", практически идентично казахскому "үшін".
Ну, тут на самом деле не всё так просто в плане технической реализации. Ну, допустим татарско-башкирские e, o, ö можно обозначать на письме как i, u, ü. ОК. Но что тогда делать с i, u, ü? Если их обозначить буквами e, o, ö для единообразия с остальными тюркскими, то это будет явный перебор, ведь произношение-то ну совсем не то. Скажем, написания типа üçin (= öçen) или kirdi (= kerde) смотряться достаточно адекватно, но, к примеру, süz - это ведь никак не söz.
Спасибо, что дочитали.

murator

Надо гласные не по латинскому эквиваленту делить, а по смыслу - передняя/задняя, огубленная/неогубленная, сильная/слабая.

cumano

Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Alessandro

Цитата: cumano от октября 31, 2009, 16:40
Не понял - о татарское читается как-то по-особенному?
Угу. Скажем так, татарские е, о, ө куда больше похожи по звучанию на казахские i, ұ, ү чем на казахские е, о, ө.
Спасибо, что дочитали.

cumano

Цитата: Alessandro от октября 31, 2009, 16:46
Цитата: cumano от октября 31, 2009, 16:40
Не понял - о татарское читается как-то по-особенному?
Угу. Скажем так, татарские е, о, ө куда больше похожи по звучанию на казахские i, ұ, ү чем на казахские е, о, ө.
Ой, так и наши звуки-то сами не совсем похожи на "чистые". По ходу общего у нас много....
Кумано уходит в пантюркизм
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Sagit

Цитата: cumano от октября 31, 2009, 16:58
Цитата: Alessandro от октября 31, 2009, 16:46
Цитата: cumano от октября 31, 2009, 16:40
Не понял - о татарское читается как-то по-особенному?
Угу. Скажем так, татарские е, о, ө куда больше похожи по звучанию на казахские i, ұ, ү чем на казахские е, о, ө.
Ой, так и наши звуки-то сами не совсем похожи на "чистые". По ходу общего у нас много....
Кумано уходит в пантюркизм

Казахские е, о абсолютно идентичны русским е, о .
Dolayısıyla tatar metinlerindeki е, о harfleri yanlış okunur. Сондықтан меніңше бұл әріптер бір жүйеге келтірілсе жақсы болар еді. ;up:

cumano

Сагит, не согласен. У нас они больше в сторону дифтонгов, что ли...
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

murator

Цитата: cumano от октября 31, 2009, 16:40
Не понял - о татарское читается как-то по-особенному?
Как бы в татарском языке вообще нету звука о в русском понимании, равно как и е (э).

cumano

Цитата: murator от октября 31, 2009, 21:15
Цитата: cumano от октября 31, 2009, 16:40
Не понял - о татарское читается как-то по-особенному?
Как бы в татарском языке вообще нету звука о в русском понимании, равно как и е (э).
Как читается?
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Антиромантик

Мне нравится отражение узких в чувашском алфавите, единственный недостаток - недифференцированность губных и негубных.

Ӑ ӑ и Ӗ ӗ отличные буквы, думаю, что в татарском и башкирском можно было бы ввести их для обозначения [ы] и [е], в то время как для [о] и [ө] буквы О о и Ө ө с аналогичными дугами.

cumano

Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Антиромантик

В чувашском и поволжско-кыпчакских (без некоторой части сибирско-татарских диалектов) пратюркские ы, и, у, ү отражаются примерно одинаково: и > ӗ неогубленный, ы > ӑ неогубленный (в чувашском в середине слова, а в начале ӗ неогубленный), у > ӑ огубленный, ү > ӗ огубленный.

cumano

На какие звуки это похоже? Пример из любого нормального тюркского подойдут
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Антиромантик

Ну татарскую и башкирскую фонетику объяснять не потребуется?
В общем, в татарском и башкирском буквы и, у и  ү обозначаются гласные верхнего подъема полного образования, для обозначения такого же ы используется диграф ый; а буквами ы, е, о, ө обозначаются гласные верхние неполного образования (средние - они звуки не исконные).
В чувашском языке звуки, соответствующие татарским и башкирским ы, е, о и ө, обозначаются через ӑ и ӗ.

Например: чувашское пӗр - татарское, башкирское бер;
улт(т)ӑ - татарское, башкирское алты;
чувашское тӗл(ӗк) - татарское, башкирское төш;
чувашское вӑрӑм - татарское озын, башкирское оҙын.

cumano

Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Sagit

Цитата: cumano от октября 31, 2009, 20:18
Сагит, не согласен. У нас они больше в сторону дифтонгов, что ли...

Чтобы долго не объяснять поясню на примерах, примеры беру, что первое в голову пришло:

каз. ЕЛ - рус. ЕЛЬ в обоих случаях слышатся, как дифтонги и абсолютно идентичны по звучанию.

каз. МОЛ - рус. МОЛ, везде где падает ударения в русских словах О соответствует каз. О.

Только не путайте с безударными О в русских словах, поскольку они читаются как А.

Со слухом у меня проблем нет, у меня он абсолютный музыкальный. :)

cumano

Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Тася

Цитата: Антиромантик от октября 31, 2009, 22:34
В общем, в татарском и башкирском буквы и, у и  ү обозначаются гласные верхнего подъема полного образования, для обозначения такого же ы используется диграф ый...

   С Вашего позволения, выскажусь к слову про букву "ы" в башкирском.  :)   Находясь в тех краях, подметила, что изафетное "ы", например, то читается, а то не читается. Скажем, в "Пушкин урамы" конечный гласный был не раз слышен мне отчётливо, материализуясь там без всяких сомнений.  :yes: Однако же, когда, например, диктор в автобусе говорит "Тукталышы "Дуслар монументы", в первом слове ("тукталышы") никакого финального полноценного гласного нет и в помине. Вот и задумалась: чем это определяется?
* Где единение, там и победа. Публий.

AminBay

Цитата: Тася от ноября  2, 2009, 09:42
Находясь в тех краях, подметила, что изафетное "ы", например, то читается, а то не читается. Скажем, в "Пушкин урамы" конечный гласный был не раз слышен мне отчётливо, материализуясь там без всяких сомнений.  :yes: Однако же, когда, например, диктор в автобусе говорит "Тукталышы "Дуслар монументы", в первом слове ("тукталышы") никакого финального полноценного гласного нет и в помине. Вот и задумалась: чем это определяется?
Я думаю всё дело в калькировании и проблемах из-за этого в тюркском порядке слов.
Нормальный порядок слов должен быть таким "Дуслык монументы" тукталышы", но под влиянием русского транспортного стандарта "Остановка: "___" в башкирском происходит метаморфоза в " Тукталыш: "Дуслык монументы" .
Но так произнести башкироязычному человеку пытка - так рождается усреднённый вариант "(уның) Тукталышы "Дуслык монументы"(где "ы" неполного образования)
Всё это разного рода извращения исконной тюркской речи под русским влиянием. Например, с 1960 по 2002 гг. объявления остановок в транспорте на башкирском вообще не давались(были только на русском).
Банально, не знали как остановки называются на нац.языке.
Помню, как люди с удивлением узнавали, что надо говорить не "Дум ысвязи" астануфкасы", а "Элемтә Йорты" тукталышы"... :tss:
-Молодой человек, как пройти на улицу Габдулкадыра Инана?
- Әfәnde, monnan uŋğa, şunnan univermagqa taba tağın uŋğa, yul arqılı çığarğa, univermagnı uŋ yaqtan çitlәtep utәrgә, yuldan ozın toraq yortnı suldan urap uzıp anıŋ kisemenә qәdәr barırğa.
- Чо?!.

*אני טטרי * मैं हूँ तातार * ฉันตาตาร์ * տատապ * თათა

Sagit

Цитата: Alessandro от октября 31, 2009, 13:41
Цитата: Sagit от октября 28, 2009, 06:57Я уже приводил в качестве примера читабельности случай из детства. - "Казан ни очен матур" я понял как Казань не очень красивый. (напомню, дело было в детстве). Хотя если бы использовалась единая система звукопередачи, такого бы не произошло, поскольку произношение татарского слова "очен", практически идентично казахскому "үшін".
Ну, тут на самом деле не всё так просто в плане технической реализации. Ну, допустим татарско-башкирские e, o, ö можно обозначать на письме как i, u, ü. ОК. Но что тогда делать с i, u, ü? Если их обозначить буквами e, o, ö для единообразия с остальными тюркскими, то это будет явный перебор, ведь произношение-то ну совсем не то. Скажем, написания типа üçin (= öçen) или kirdi (= kerde) смотряться достаточно адекватно, но, к примеру, süz - это ведь никак не söz.

Anlatamadım doğrusu. Ben kelimelerin aynı olmasını istemiyorum, sadece, eşit seslerin aynı harflerle yazılmasını istiyorum. :) 

Anwar

Цитата: Пассатижи от октября 27, 2009, 14:35
я о переходах (баш - тат)

б-п (бысаk-пычаk)(нож)
Количество таких пар незначительно.

Цитата: Пассатижи от октября 27, 2009, 14:35
ҙ - з, ғ-г, ҫ-с,
й-ж
Здесь Җ, а не Ж

Цитата: Пассатижи от октября 27, 2009, 14:35
ҙ - з, ғ-г, ҫ-с,
Здесь нужно исключить ғ – г, поскольку они фонетически совпадают:
ағай – агай

Также фонетически совпадают слова:
Болон = болын(луг)
Бөгөн = бөген(сегодня)
И т.д.
(в башкирском губной сингармонизм отражается и в письме и  фонетике, а в татарском - отражается только в фонетике)

Цитата: Пассатижи от октября 27, 2009, 14:35
ЦитироватьИз 85 слов (список Сводеша):
в 29 фонетические разночтения(34%),
56 слов идентичны(66%),
разных слов нет.

различающихся фонетически слов 30-40%
Поэтому приведенные проценты неверны.
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр