Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Отчетства и др. выражения родственной связи в тюркских

Автор Maighdean Mhara, февраля 11, 2005, 14:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

Спасибо.
Оно используется параллельно с çocuq и uşaq?
Просто в литературном турецком слово bala отсутствует, только в диалектах.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Krymchanin

Цитата: Maighdean Mhara от августа 23, 2008, 10:26

А кстати, есть ли различия в назывании детей/внуков в тюркских языках между звательным вариантом и "паспортным"? Т.е. в паспорте "Мирза оглы", а как его позовет отец "сынок!"? Так же, "оглы"?
По-крымски можно позвать "огълум".
Vatanım Qırım!

Dana

Цитата: "Krymchanin" от
По-крымски можно позвать "огълум".
Ну и для полноты картины:
по-турецки — oğlum
по-туркменски — oglym
по-гагаузски — oolum
:)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

olga_maximenko

Цитата: Dana от августа 23, 2008, 23:39
Спасибо.
Оно используется параллельно с çocuq и uşaq?
Просто в литературном турецком слово bala отсутствует, только в диалектах.

Наиболее часто употребляется uşaq. Это и «ребенок», и «детский» (к примеру, uşaq ədəbiyyatı – детская литература, uşaq bağçası – детский сад).
Uşağın(ız) var? У тебя (Вас) есть дети?
Uşağım yoxdur – у меня нет детей.
Sözəbaxan uşaq – послушный ребенок. Başaparan uşaq / başabəla uşaq – «горе-ребенок», неспокойный, неугомонный, букв. «беда на голову»).
Uşaq evin yaraşığıdır. Ребенок – украшение дома (пословица).
Детство – uşaqlıq.
Qayıt, uşaqlığım! - Вернись, детство мое!

Bala – характерно для разговорной речи (balam - «дитя мое», также и в переносном смысле, с иронией). Маленький ребенок, младенец - körpə. Körpəlik – младенчество, körpəlik dövrü – период младенчества.
Mən onu körpəlikdən tanıyıram – я знаю его (ее) с пеленок.
Грудной ребенок – südəmər uşaq («ребенок, который сосет грудное молоко») или çağa (çağa также относится к новорожденному). В туркменском çaga – ребенок вообще.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Есть еще слово övlad, но оно больше употребляется в официальных документах, к примеру, в биографии: Ailəlidir. Üç övladı var (Женат (замужем). Трое детей), или в торжественной речи: Azərbaycan xalqının övladları – сыновья и дочери азербайджанского народа.

Однажды слышала слова песни: «Iki övladım, bir cüt qanadım» – «мои двое детей – это пара крыльев».

övlad dünyaya gətirmək – родить ребенка (букв. "принести в мир"; также с оттенком торжественности).


Бездетный - uşaqsız, oğul-uşaqsız, övladsız, а также sonsuz (букв. «без окончания, без результата»).
Бездетность – uşaqsızlıq, övladsızlıq, sonsuzluq.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр