Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Збожье

Автор Nekto, мая 29, 2009, 16:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nekto

Не знаю, может обсуждалось, поиск не находит.

Рефлексы праславянского слова в разных славянских.

У Фасмера указаны только формы, но не приведены (лекс.) значения:
http://maxfas.ru/index.php?a=term&d=1&t=8143

Как развивались значения в разных славянских?
Почему данное слово отсутствует в южнославянских?

lehoslav

Позволю себе процитировать самого себя ;)

Цитата: lehoslav от мая 29, 2009, 16:14
поль. zboże - хлеб (в зн. "растения")
чеш. zboží - товар
в-луж. zbožo - счастье
н-луж. zbóžo - скот
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Впрочем в старопольском было слово zbożny, которое по всей вероятности значило "счастливый, зажиточный", см:

Twego dziela Krzciciela Bożycze, usłysz głosy napełń myśli człowiecze,
słysz modlitwę jąż nosimy, a dać raczy, jegoż prosimy,
a na świecie zbożny pobyt, po żywocie rajski przebyt
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Алексей Гринь

Цитата: Nekto от мая 29, 2009, 16:43
Как развивались значения в разных славянских?
*bogъ — богатство, удача, счастье, достояние и т. д.

в семантике ничего удивительного и интересного
肏! Τίς πέπορδε;

Nekto

Цитата: Алексей Гринь от мая 29, 2009, 22:05
Цитата: Nekto от мая 29, 2009, 16:43
Как развивались значения в разных славянских?
*bogъ — богатство, удача, счастье, достояние и т. д.

в семантике ничего удивительного и интересного

Действительно ничего удивительного. От общего к частному.
А было это слово в др.-рус.?

Алексей Гринь

Судя по всему, слово ещё в общеславянский период поменяло значение в сторону совр. бога, первоначально, например, как эпитет (я думаю, как второе доп. значение, которое затем по религиозным мотивам окончательно вытеснило первое, первоначальное).
А производные остались нетронутыми, где-то немного переосмыслившись.
肏! Τίς πέπορδε;

Nekto

Цитата: Алексей Гринь от мая 29, 2009, 22:11
Судя по всему, слово ещё в общеславянский период поменяло значение в сторону совр. бога, первоначально, например, как эпитет (я думаю, как второе доп. значение, которое затем по религиозным мотивам окончательно вытеснило первое, первоначальное).
А производные остались нетронутыми, где-то немного переосмыслившись.

А почему в южнославянских оно не сохранилось?

Алексей Гринь

Цитата: Nekto от мая 29, 2009, 22:22
А почему в южнославянских оно не сохранилось?
Подозреваю его западнославянское происхождение.
В русском помечается как зап.; украинскому и белорусскому в (праславянской) исконности тоже не стоит доверять...

И ещё, насколько я знаю, в словацком более употребителен tovar, а не zbožie, как то представляет Фасмер.
肏! Τίς πέπορδε;

Ömer

По-сербскохорватски говорят "жито".
По-польскобелорусски "żyto" это конкретно рожь.
ya herro, ya merro

Лукас

В украинском языке существует слово "збіжжя": 1) хлеб 2) (домашние вещи) пожитки.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Nekto

Цитата: svarog от июня  1, 2009, 14:32
По-сербскохорватски говорят "жито".
По-польскобелорусски "żyto" это конкретно рожь.

А к чему тут жито? Оно что когнат збожа?
Есть в србхрв-ом именно збоже или что-то в этом духе?

Ömer

Цитировать
А к чему тут жито? Оно что когнат збожа?
чтобы подтвердить факт его отстутствия в южнославянских...и укрепить западнославянскую версию происхождения

ЦитироватьЕсть в србхрв-ом именно збоже или что-то в этом духе?
я не знаю такого слова в сербскохорватском
ya herro, ya merro

Iskandar


Nekto

Цитата: svarog от июня  1, 2009, 19:13
Цитировать
А к чему тут жито? Оно что когнат збожа?
чтобы подтвердить факт его отстутствия в южнославянских...и укрепить западнославянскую версию происхождения

Причем тут это? Жито житом, а збоже збожем...

Ömer

ЦитироватьПричем тут это? Жито житом, а збоже збожем...
Ой, я кажется понял ваше недоумение!

Цитироватьзбожье "добро, достаток, богатство, зерновой хлеб"
По-белорусски "збожжа" это злаки, зерновые; в сербском "жито" с тем же значением. Я просто не знал , что"збожье" означает достаток. Извиняюсь.
ya herro, ya merro

Nekto

Цитата: Iskandar от июня  1, 2009, 19:18
Цитата: Nekto от мая 29, 2009, 22:09
А было это слово в др.-рус.?

Нет.
Это полонизм

Это не полонизм. Может западнопраслаянизм,который распространился в конце праславянского периода по всему севернославянскому ареалу?

Iskandar

Цитата: Nekto от июня  1, 2009, 19:25
Это не полонизм. Может западнопраслаянизм,который распространился в конце праславянского периода по всему севернославянскому ареалу?

Если нельзя, но очень хочется, то можно.

Nekto

Цитата: svarog от июня  1, 2009, 19:24
Я просто не знал , что"збожье" означает достаток. Извиняюсь.

Мало того, что вы Равонама не поздравили с ДР, так еще и тему не прочитали, где его поздравляли... :uzhos:
Ай-яй-яй!  :negozhe:

Nekto

Цитата: Iskandar от июня  1, 2009, 19:26
Цитата: Nekto от июня  1, 2009, 19:25
Это не полонизм. Может западнопраслаянизм,который распространился в конце праславянского периода по всему севернославянскому ареалу?

Если нельзя, но очень хочется, то можно.

Что нельзя, а что хочется? Давайте расставим точки: збожье - полонизм? Докажите!

lehoslav

Цитата: svarog от июня  1, 2009, 14:32
По-сербскохорватски говорят "жито".
По-верхнелужицки хлеб (злаки) - это "žito". Здесь ничего особо южнославянского нет.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Iskandar

Цитата: Nekto от июня  1, 2009, 19:29
Давайте расставим точки: збожье - полонизм? Докажите!

Ну вы ещё как Фанис спросите: "Свечку держал, когда заимствовалось?"

Очень просто на самом деле. Совпадение значения "злаки" в польском и западнорусском ареале при отсутствии такого значения в чешском и полном отсутствии слова в диалектах, не знавших Речи Посполитой.

Nekto

Цитата: Iskandar от июня  1, 2009, 19:33
Цитата: Nekto от июня  1, 2009, 19:29
Давайте расставим точки: збожье - полонизм? Докажите!

Ну вы ещё как Фанис спросите: "Свечку держал, когда заимствовалось?"

Очень просто на самом деле. Совпадение значения "злаки" в польском и западнорусском ареале при отсутствии такого значения в чешском и полном отсутствии слова в диалектах, не знавших Речи Посполитой.

Дык в украинском же не только "злаки"... :o См.выше... :negozhe:

Iskandar


Iskandar

Цитата: Nekto от июня  1, 2009, 19:39
Что И? семантика украинского и польского слов полностью совпадают?

В период заимствования - совпадала.

Nekto

Цитата: Iskandar от июня  1, 2009, 19:43
Цитата: Nekto от июня  1, 2009, 19:39
Что И? семантика украинского и польского слов полностью совпадают?

В период заимствования - совпадала.

Почему в этимологических словарях не указано, что это слово полонизм?  :wall: Или полонизмом является заимствование новой семантики?  :donno:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр