Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ы после приставок

Автор Rōmānus, апреля 11, 2009, 11:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Rōmānus

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Кстати, очень правильно.

Не знаю, не знаю - для иностранных  слов это выглядит дико.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от апреля 11, 2009, 11:53
А как нужно?  ;D

Видимо, съиронизировать. Такие предложения были, и были справедливо отвергнуты, ы уже есть ъи и графически, и исторически, и фонетически в современном языке.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

O

gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Rōmānus

Цитата: "O" от
Выглядит дико.

Ырония для меня выглядит ещё более дико :donno:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

А далее - безЫмиджевый, подЫранский, сЫнформатизировать и т.д. - вас такие формы устраивают?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Andrei N

Поэтому и придумали ер вставлять перед и. Хотя с другой стороны слово Ынтернет часто используется и звучит вполне привычно.
[здесь должно что-то быть]

Rōmānus

Цитата: "Андрей N" от
Хотя с другой стороны слово Ынтернет часто используется и звучит вполне привычно.

Кому "привычно"? :o
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Чайник777

Цитата: Roman от апреля 11, 2009, 13:17
А далее - безЫмиджевый, подЫранский, сЫнформатизировать и т.д. - вас такие формы устраивают?
А что, это вызывает какие-то проблемы с пониманием и передачей информации?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

O

Цитата: Roman от апреля 11, 2009, 13:12

Ырония для меня выглядит ещё более дико :donno:
Для меня тоже. А где такое пишут?
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Andrei N

[здесь должно что-то быть]

Rōmānus

Цитата: "Чайник777" от
А что, это вызывает какие-то проблемы с пониманием и передачей информации?

Вопрос не в проблемах с пониманием (которых нет), а с тем, насколько допустима подстройка иностранных слов под русский язык. Например, раньше "э" после согласных не толерировалось (кроме "мэр, пэр, сэр"), вспомните хотя бы княжну Мери у Лермонтова. А вот теперь написания Блэйк, Дэррик стали нормой
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: "Андрей N" от
Согласен, только может быть уже обсуждалось...

Обсуждалось в контексте русских слов ("подЫграть" и т.д.). О том, как с этим соотносятся иноязычные слова - речи не было

Цитата: "Андрей N" от
Ну а Вы разве не так говорите?

Нет. Вы может на Украине живёте? Там как пишут: Интернет или Iнтернет?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Чайник777

Цитата: Roman от апреля 11, 2009, 13:35
Обсуждалось в контексте русских слов ("подЫграть" и т.д.). О том, как с этим соотносятся иноязычные слова - речи не было
А какая разница, иноязычные они или нет и зачем в языке их различать?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Andrei N

Цитата: "Roman" от
Нет. Вы может на Украине живёте? Там как пишут: Интернет или Iнтернет?
Между прочим, на сколько мне известно, звук Ы на Украине не обретается.
[здесь должно что-то быть]

Wolliger Mensch

Цитата: Андрей N от апреля 11, 2009, 14:03
Между прочим, на сколько мне известно, звук Ы на Украине не обретается.

Обретается в той же степени, что и в России. В частности, когда становилась современная украинская графика, /ы/ и /и/ точно различались, отсюда написания ім'я и под. с начальной і- (а не и-, как ожидалось бы).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

пгуые

С этим бардак. Пишут "паневропейский", "съэкономить". Особенно режет глаз "ыканье" в иностранных корнях: "сыронизирировать" тот ещё пёрл. Чтобы устранить этот зоопарк надо сформулировать правило: <<После приставок оканчивающихся на твёрдый согласный перед основами начинающимися на гласные "е", "и", "ю", "я" пишется твёрдый знак "ъ".>> К этому последние 30 лет соввласти так и шло. Нас в школе сорок лет назад учили: если сомневаешься что писать - "сыронизировать" или "сиронизировать", пиши "съиронизировать" так же как "съезд". Однако с "Перестройкой", когда фильтры и барьеры упали, хлынула масса написаний (и это только в СМИ) "паневропейский", "съэкономить". В последнем случае и орфоэпия хромает: "сйекономить" даже на Первом канале!
...Lo que ayer me supo a gloria
Hoy me sabe a pura...

temp1ar

Правило, которое вроде бы ещё никто вслух так и не озвучил, гласит: после русских приставок всегда пишется ы. Поэтому существуют пары типа:

постинфарктный
предынфарктный

Wolliger Mensch

От хвелофасов нет продыху.

Цитата: пгуые от апреля 11, 2009, 14:21
Особенно режет глаз "ыканье" в иностранных корнях: "сыронизирировать" тот ещё пёрл.

А почитать, что выше было написано, не судьба?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: temp1ar от апреля 11, 2009, 14:36
Правило, которое вроде бы ещё никто вслух так и не озвучил, гласит: после русских приставок всегда пишется ы. Поэтому существуют пары типа:

постинфарктный
предынфарктный

Вот это правило действительно неуместное: заставлять написателя догадываться, что русская приставка, а что нет (при том, что в этом примере они обе русские, и обе заимствованные).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: пгуые от апреля 11, 2009, 14:21
Нас в школе сорок лет назад учили: если сомневаешься что писать - "сыронизировать" или "сиронизировать", пиши "съиронизировать" так же как "съезд". Однако с "Перестройкой", когда фильтры и барьеры упали, хлынула масса написаний (и это только в СМИ) "паневропейский", "съэкономить". В последнем случае и орфоэпия хромает: "сйекономить" даже на Первом канале!
Видать, забыли уже ярлык "безыдейность".  ::)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр