Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Обучение устной речи

Автор myst, марта 7, 2009, 19:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

myst

Выуживая в Гугле материалы по тренировке памяти, я случайно наткнулся на интересную статью. В ней рассматриваются различные проблемы, связанные с обучением иностранному языку.
Пара занятных цитат из неё:
Цитировать
Наилучший результат у разных преподавателей показал третий план, т. е. с опережением устной речи и с известным отставанием по чтению и с еще большим отставанием по письму.
Цитировать
Существует закономерность, которая на первый взгляд кажется парадоксальной: чтение трудного в лексико-грамматическом и стилистическом отношении материала разрушает устную речь, чтение же адаптированного легкого материала, причем в большом количестве, развивает устную речь.
Мне особенно интересны ваши мнения о пользе чтения адаптированных текстов, дамы и господа.

arseniiv

Я за адаптированный текст :up: - пока нет большого словаря, хорошего знания грамматики и умеренного количества часов в день (а такое часто).

ginkgo

Я против адаптированных текстов. Лучше брать простые оригиналы (авторов, пишущих простым языком и без выкрутасов, детские сказки). Суть в том, чтобы с самого начала иметь дело с реальным языком, а не препарированным неизвестно кем эрзацем. Текст должен быть живой, а адаптация его убивает.
Что касается устной речи, то не совсем понятно, как ее может развивать или разрушать чтение. Устную речь обычно развивают с помощью устной речи...
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Gerbarius

А фиг его знает. Я вполне допускаю, что адаптированные тексты могут быть полезны для лучшего усвоения основной лексики и основных грамматических конструкций за счёт того, что различных слов используется меньше, они чаще повторяются, а упрощённая грамматика способствует тому, что не приходится ломать часами голову в попытках понять, что же всё-таки написано. С другой стороны, я сильно сомневаюсь, что чтение адаптированных текстов позволит затем легче перейти к текстам неадаптированным, так как со всеми теми языковыми сложностями (лексическими и грамматическими), выброшенными из адаптированных текстов, всё равно придётся столкнуться, всё равно придётся как-то справляться с ними и, возможно, с очень большим трудом. В общем, если ставится задача овладеть языком на хорошем уровне, то лучше сразу читать оригинальную литературу. Для учебных же целей оригинальные тексты с хорошими комментариями трудных и не очень мест мне видятся гораздо более перспективными.

ginkgo

Цитата: Gerbarius от марта  8, 2009, 19:07
Для учебных же целей оригинальные тексты с хорошими комментариями трудных и не очень мест мне видятся гораздо более перспективными.
Да, мне тоже.
Но, подчеркну, что речь идет о развитии навыков чтения, а не устной речи. И не о закреплении лексики и грамматики (адаптированная литература и здесь не нужна, для этого существуют специально составляемые тексты и диалоги, с повторяющимися словами и прочими дидактическими штучками; эти тексты и диалоги, опять же, должны быть максимально приближены к естественной речи нейтивов и привязаны к реальным ситуациям).               
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Цитата: "ginkgo" от
Что касается устной речи, то не совсем понятно, как ее может развивать или разрушать чтение.
В статье приведено следующее объяснение:
Цитировать
В адаптированном тексте каждая лексическая или грамматическая единица встречается гораздо чаще, чем в неадаптированном. Например, из двух конструкций: Он шел по дороге и Он шел дорогой - при адаптации выбирается одна (скажем, первая). При адаптации обычно ограничиваются "нейтральной" лексикой, например: побежал, а не кинулся, не ринулся, не бросился, не полетел.

Если же учащиеся читают сложный неадаптированый текст, то они, во-первых, читают его медленно и с трудом и поэтому плохо запоминают. Во-вторых, у них нет достаточного опыта, чтобы понять особенности употребления слова в сдвинутом значении; они запоминают эти слова без учета этих особенностей и потому часть употребляют неправильно.

ginkgo

Мне сейчас неохота читать всю ту статью, но по приведенному вами отрывку могу сказать следующее: чтение литературных, публицистических и т.п. текстов тренирует не устную речь, а именно навык чтения (= беглого пассивного восприятия реальной письменной речи, - каждое слово в определении важно!). Одновременно оно вырабатывает чувство языка, т.е. интуитивное "прочувствование" его структуры и способов выражения смыслов. Если убрать характерные особенности данного языка, заменив их "простыми" (т.е. более похожими на родные) структурами, то у учащегося сложится неправильное представление о языке. Кроме того, такие адаптации никак не помогут выработке вышеупомянутого навыка чтения, ибо с реальной письменной речью он в них никак не столкнется, а столкнувшись с ней в реальности, ужаснется и т.д.
Т.е. тогда вообще непонятно, нафига такое чтение нужно. Тогда просто нужно давать текстики в стиле "Сегодня я встал рано и почистил зубы. Потом позавтракал и снова лег спать." - вот они действительно служат введению и закреплению активной лексики, необходимой затем для устной речи... Но читать, именно читать, они не учат.

Цитата: автор статьиЕсли же учащиеся читают сложный неадаптированый текст, то они, во-первых, читают его медленно и с трудом и поэтому плохо запоминают. Во-вторых, у них нет достаточного опыта, чтобы понять особенности употребления слова в сдвинутом значении
При чем тут запоминание - вообще непонятно. Разве целью чтения является запоминание?  :donno:
А чтобы понять особенности и трудные моменты, необходимы комментарии. Которые со временем позволят учащемуся понимать всё больше таких нюансов самостоятельно, и опять же выработать чувство языка.

Цитата: автор статьиони запоминают эти слова без учета этих особенностей и потому часть употребляют неправильно.
Такое ощущение, что автор путает приобретение навыков устной речи (которые вырабатываются, повторяю, вовсе не путем чтения каких бы то ни было текстов) и чтения. А строить устную речь на основании слов из текстов для чтения - это вообще нонсенс.

Впрочем, надо читать всю статью, чтобы с ней спорить или соглашаться. Считайте вышенаписанное просто мыслями вслух по ходу чтения :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Я её ещё сам полностью не прочитал, но, как я понял, там про обучение устной речи, а чтение и письмо вторичны и вспомагательны. Собственно, название этой темы и есть название той статьи. :)

ginkgo

Ну, "про" что - это понятно. Вопрос в том, что именно про это написано. Если автор рассматривает чтение литературы (неважно, адаптированной или нет) как способ развития устной речи - то она, как бы это сказать, "проходит мимо" как развития устной речи, так и сути чтения.
Впрочем, азайсад, надо почитать всю статью, чтобы понять контекст ее рассуждений.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр