Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

буква -s-

Автор Антиромантик, марта 2, 2009, 07:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

Способна ли эта буква в некоторых словах обозначать звук [z]?
Например, латышское komunisms
http://lv.wikipedia.org/wiki/Komunisms

regn

мне кажется, что там [-s-]. но я не уверен. надо Roman'а подождать.

Rōmānus

Цитата: "Антиромантик" от
Способна ли эта буква в некоторых словах обозначать звук [z]?

Нет
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

sven

Цитата: Антиромантик от марта  2, 2009, 07:59
Способна ли эта буква в некоторых словах обозначать звук [z]?
Например, латышское komunisms
http://lv.wikipedia.org/wiki/Komunisms
Нет. Но есть одно Но.

Слово "маразм", которое русскоязычные жители Латвии (конечно, не только они) очень часто используют для выражения крайней степени недовольства, постепенно внедрилось и в латышскую разговорную речь, и именно со звонким согласным, а латышским филологи с трудом пытаются переучить наших неучей произносить это слово согласно нормам латышского языка. Правда, это "новое" слово пишут тоже неправильно: "marazms".

Rōmānus

Цитата: "sven" от
Нет. Но есть одно Но.

Свен, а как со сложными словами типа pusbēdīgs (неуверен насчёт слова, но сам принцип) - нет ли так аккомодационного озвончения? т.е. когда s не перед сонорной, а перед звонкой шумной. В литовском вроде нет, но я как-то в сомнении. Я боюсь, что на моё восприятие звука влияет графический образ. Очень трудно услышать -z-, если ты знаешь, что там пишется -s-
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

sven

Цитата: Roman от марта  2, 2009, 15:35
Свен, а как со сложными словами типа pusbēdīgs (неуверен насчёт слова, но сам принцип) - нет ли так аккомодационного озвончения? т.е. когда s не перед сонорной, а перед звонкой шумной. В литовском вроде нет, но я как-то в сомнении. Я боюсь, что на моё восприятие звука влияет графический образ. Очень трудно услышать -z-, если ты знаешь, что там пишется -s-
В латышской грамматике про прогрессивную ассимиляцию написано буквально следующее: "nebalsīgie troksneņi balsīgo troksneņu priekšā kļūst balsīgi un otrādi (arī salikteņos un teikuma sakarā)". В примерах там обходятся без  -s- (apgāzt [abgāzt], atzīt [adzīt]), но -s- ведь тоже nebalsīgais troksnenis (глухая шумная), ведь так?

Кстати, в школе я долгое время считал, что слова atzīt (признать) и atdzīt (пригнать) пишутся одинаково  :-[, наверное всё-таки [d] в первом слове отчётлив.

Что касается конкретно слова pusbēdīgs, то я его могу произнести со звуком "s", но когда я начинаю читать слово машинально по многу раз, всё же проскальзывает [z].

Nekto

Цитата: Антиромантик от марта  2, 2009, 07:59
Способна ли эта буква в некоторых словах обозначать звук [z]?

Не знаю. Но ш в венгерском способна:
http://www.lingvisto.org/hungar/prononcado.html

regn


Цитата: "sven" от
про прогрессивную ассимиляцию

А это прогрессивная ассимиляция? Кажется, назад (т.е. когда последующий влияет на предыдущий) - это регрессивная.

Цитата: "sven" от
apgāzt [abgāzt]

Интересно, а не [abgāst]?

Rōmānus

Цитата: "sven" от
В примерах там обходятся без  -s- (apgāzt [abgāzt], atzīt [adzīt]), но -s- ведь тоже nebalsīgais troksnenis (глухая шумная), ведь так?

В латышской википедии пишут, что troksneņi бывают трёх типов, в частности berzeņi - это то самое. :yes:

В литовском нет приставок на -s, но есть на -š, например išbėgti - и звучит это, правда, ižbėkti ;)

Цитата: "regn" от
Интересно, а не [abgāst]?

Вы правы :yes:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

sven

Цитата: regn от марта  3, 2009, 09:34

Цитата: "sven" от
про прогрессивную ассимиляцию

А это прогрессивная ассимиляция? Кажется, назад (т.е. когда последующий влияет на предыдущий) - это регрессивная.

Цитата: "sven" от
apgāzt [abgāzt]

Интересно, а не [abgāst]?
Я просто хотел, чтобы поддержали разговор о латышском языке, а то всё о литовском, литовском...  :D

Ваши замечания, конечно, правильны. Дело было вечером, я уже почти спал.
Если уж исправлять, то ещё точнее будет [abgâst].

regn

Цитата: "Roman" от
Вы правы

У меня на такое внимание обращать - рефлекс. У нас в школе учительница украинского языка требовала произносить "біГти, заліЗко, веЗти" со звонкими. Кажется, в литературном исключение только "нігті [n'iχt'i]". И все равно я до сих пор оглушаю, как и большинство городского населения Львова :(

Rōmānus

Цитата: "regn" от
У нас в школе учительница украинского языка требовала произносить "біГти, заліЗко, веЗти" со звонкими.

А в украинском конечные звонкие шумные не оглушаются? :o
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

нет, ни в коем случае. и перед глухими они тоже остаются звонкими. я только звонкие оставляю в конце, а в середине слова меня подводит регресс. ассимиляция...

Rōmānus

Цитата: "regn" от
нет, ни в коем случае.

похоже на латышский

Цитата: "regn" от
и перед глухими они тоже остаются звонкими.

Звучит весьма и весьма странно. Ассимиляция шумных по звонкости - весьма распространённое (универсальное?) языковое явление
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: "Roman" от
Звучит весьма и весьма странно. Ассимиляция шумных по звонкости - весьма распространённое (универсальное?) языковое явление

В английском так: babcock [bæBkɑk]

Второе "б" - четкое "б", а не "п". хотя, навреное, не всеми далеко так реализуется. трудно такие комбинации реализовывать, но все же кажется, что эта ассимиляция - не универсалия.

В украинском я реально только в деревнях и во Львове от приезжих такое произношение слышал, ну и, конечно, от преподавателей украинского языка.

SIVERION

Roman. Что странно? Это украинскии язык и в нем такие правила
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Rōmānus

Цитата: "regn" от
В английском так: babcock [bæBkɑk]

Вот позволю усомниться. С моей точки зрения, -b- оглушается, только не приобретает аспирации (по сему <>англ. p). В МФА это обозначается b с диактрикой под буквой
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Антиромантик

Цитата: regn от марта  6, 2009, 19:12
Цитата: "Roman" от
Звучит весьма и весьма странно. Ассимиляция шумных по звонкости - весьма распространённое (универсальное?) языковое явление

В английском так: babcock [bæBkɑk]

Второе "б" - четкое "б", а не "п". хотя, навреное, не всеми далеко так реализуется. трудно такие комбинации реализовывать, но все же кажется, что эта ассимиляция - не универсалия.

В украинском я реально только в деревнях и во Львове от приезжих такое произношение слышал, ну и, конечно, от преподавателей украинского языка.
Полузвонкость.
В испанском языке тоже возможна реализация групп -ct- и -pt- с полузвонким первым компонентом, разумеется, фрикативным.

regn

Цитата: "Антиромантик" от
В испанском языке тоже возможна реализация групп -ct- и -pt- с полузвонким первым компонентом, разумеется, фрикативным.

с "С" и "P" перед "Т"?  :o

regn

Цитата: "Roman" от
С моей точки зрения, -b- оглушается, только не приобретает аспирации

в учебниках по фонетике написанно, что звонко - это норма. спросил только что носителей - они не слышат, какой там "б". ИМХО, звонкий. но там очень трудно определить. дело в том, что там не релевантно, мне кажется :)

в украинском главное в конце слова не оглушать :up:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр