at the eleventh hour/так будут последние первыми

Автор Rezia, января 3, 2005, 15:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

Цитата: RawonaM
.... сначала нужно определить, что такое выразительность), с помощью опроса, например...

А опрашивать лингвистов или людей;--)?

Добавлено спустя 15 минут 15 секунд:

Я вспомнила такой случай. Последние годы я довольно часто слышу выражение "на минуточку" в таком, например, контексте:
"И нам сказали, поездка в Голландию обойдется около 1.500  долларов. И это за неделю, на минуточку."

Здесь используется, как мне кажется, квантитативный вариант выражения "представь на минуточку". Т.е. мой пример можно было бы перефразировать: "Представь себе на минуточку, что это всего лишь за неделю".

Так вот, "представь на минуточку" - прозрачная внутренняя форма, мотивированная единица. А вот об "на минуточку" уже этого не скажешь.
Я слышала это "на минуточку" с сильным эмоциональным выделением. То, как это произносили, и не один человек, поверь мне (чем не реальные факты, за которые ты так сражаешься, и правильно, между прочим, делаешь:)), заставляет меня высказаться за большую выразительность "на минуточку", чем "представь на минуточку". Да, еще есть вариант "на секундочку".
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Lei Ming Xia

Inuit tamarmik inunngorput nammineersinnaassuseqarlutik assigiimmillu ataqqinassuseqarlutillu pisinnaatitaaffeqarlutik.
(INUTTUT PISINNAATITAAFFIIT PILLUGIT SILARSUARMIOQATIGIINNUT NALUNAARUT)
В общем, ребят, вы не сердитесь, если долго не отвечаю - у меня сейчас экзамены на носу..

RawonaM

Цитата: reziaА опрашивать лингвистов или людей?
А разве ответ не очевиден? :_1_17

Rezia

Цитата: Lei Ming Xiaпо-немецки говорят: "Es ist fünf vor zwölf"...
Лингво переводит "Это не терпит никакого отлагательства" - не вижу, к чему Вы написали это выражение:dunno:, но всё равно, спасибо.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

czerni

Извините, что вмешался в вашу  беседу. Но уж коль вмешался, то вернемся к началу
Цитата: reziaВ английском есть библеизм "at the eleventh hour". Означает "в последнюю минуту, в самый последний момент"...
Интересно, что в русском языке из этой же притчи пошло выражение "И последние будут первыми", "Много званых, да мало избранных"...
Мне кажется, что приведенные Вами русские выражения не связаны с этой притчей. Для них в Евангелии есть другие места.
Цитата: reziaУ меня вопрос "at the eleventh hour" - это сколько времени все-таки?
На этот вопрос Вам полно ответил г-н из Германии (имя его мне не удалось воспроизвести, увы). Хочу только добавить, что этот ветхозаветный счет времени проходит через все евангельское повествование. А Православная церковь в суточном круге своих богослужений имеет особые службы третьего, шестого и девятого часа, названия которых подразумевают все тот же библейский счет времени.
Цитата: reziaКак на иврите будет эта строка?
На этот Ваш вопрос ответ, конечно есть, но я его не знаю. И не беда.
Зато знаю, что Вы имели в виду узнать, как это звучит в подлиннике.
Но Евангелия записаны не по-еврейски, а по-гречески.
Как это было сказано по-гречески, я могу сообщить, если хотите.
Итак, это сказано по-гречески, но так, чтобы поняли иудеи.
Тут полнейшая возможность
К обвиненью без суда...
Ради Бога, осторожность,
Осторожность, господа!

Lei Ming Xia

Цитата: rezia
Цитата: Lei Ming Xiaпо-немецки говорят: "Es ist fünf vor zwölf"...
Лингво переводит "Это не терпит никакого отлагательства" - не вижу, к чему Вы написали это выражение:dunno:, но всё равно, спасибо.

Резь, ну, ведь, эти два выражения "at the eleventh hour" и "fünf vor zwölf" похожи..тебе не кажется?
Inuit tamarmik inunngorput nammineersinnaassuseqarlutik assigiimmillu ataqqinassuseqarlutillu pisinnaatitaaffeqarlutik.
(INUTTUT PISINNAATITAAFFIIT PILLUGIT SILARSUARMIOQATIGIINNUT NALUNAARUT)
В общем, ребят, вы не сердитесь, если долго не отвечаю - у меня сейчас экзамены на носу..

Vertaler

Цитата: Lei Ming XiaРезь, ну, ведь, эти два выражения "at the eleventh hour" и "fünf vor zwölf" похожи..тебе не кажется?..
А она, между прочим, Реция...:roll:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Rezia

Цитата: Lei Ming Xia
Цитата: rezia
Цитата: Lei Ming Xiaпо-немецки говорят: "Es ist fünf vor zwölf"...
Лингво переводит "Это не терпит никакого отлагательства" - не вижу, к чему Вы написали это выражение:dunno:, но всё равно, спасибо.

Резь, ну, ведь, эти два выражения "at the eleventh hour" и "fünf vor zwölf" похожи..тебе не кажется?

Ах да, я и забыла уже, с чего всё начиналось. Это библеизм в немецком "fünf vor zwölf"?

Цитата: Vertaler van Teksten
А она, между прочим, Реция...:roll:

Ну да. Хотя я уже так привыкла, что меня здесь Резя зовут с чьей-то легкой руки :).

Добавлено спустя 1 час 11 минут 44 секунды:

Цитата: czerniИзвините, что вмешался в вашу  беседу.
Мы Вам рады. Мне Ваш ник напомнил одного композитора :).
Цитата: czerni
Цитата: reziaИнтересно, что в русском языке из этой же притчи пошло выражение "И последние будут первыми", "Много званых, да мало избранных"...
Мне кажется, что приведенные Вами русские выражения не связаны с этой притчей. Для них в Евангелии есть другие места..
Так это как раз конец притчи "Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных." (Матфей 20, 16). Будьте любезны, укажите на эти другие места в Евангелии.

Цитата: czerni
Цитата: reziaУ меня вопрос: "at the eleventh hour", как на иврите будет эта строка?
На этот Ваш вопрос ответ, конечно есть, но я его не знаю. И не беда.
Зато знаю, что Вы имели в виду узнать, как это звучит в подлиннике.
Но Евангелия записаны не по-еврейски, а по-гречески.
Как это было сказано по-гречески, я могу сообщить, если хотите.
Итак, это сказано по-гречески, но так, чтобы поняли иудеи.

Сообщите, пожалуйста. С дословным переводом, если можно.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

czerni

Цитата: reziaМы Вам рады. Мне Ваш ник напомнил одного композитора :)
Спасибо на добром слове. Слыхал этюды этого композитора, но ник не в его честь, а начало моей фамилии.
Цитата: reziaТак это как раз конец притчи "Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных." (Матфей 20, 16). Будьте любезны, укажите на эти другие места в Евангелии.
Сдаюсь! Действительно, эти русские выражения суть прямо выдержки из синодального перевода.
Но позволю себе заметить следующее.
Смысл притчи, если я правильно понимаю то, что по этому поводу мне внушают в храме,  кратко выражается словами "лучше поздно, чем никогда".
Я не понимаю английских идиом, но приведенное Вами "в одиннадцатом часу" может иметь именно это выделенное мною курсивом значение, а не то, что, мол, едва успел, вскочил на подножку уходящего поезда и т.п.
Насчет других мест в Евангелии скажу так. Точно эти же слова момжно найти в параллельных местах к этому стиху (Матфей 19,30 и 22,14).
А по смыслу годится многое, например, противопоставление мытаря и фарисея.
Цитата: rezia
Цитата: czerni
Как это было сказано по-гречески, я могу сообщить, если хотите.
Итак, это сказано по-гречески, но так, чтобы поняли иудеи.
Сообщите, пожалуйста. С дословным переводом, если можно.
Я отвечу чуть позже, так как потерял адрес сайта, где лежит греческо-русский подстрочник в PDF.
Тут полнейшая возможность
К обвиненью без суда...
Ради Бога, осторожность,
Осторожность, господа!

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

czerni

Цитата: rezia
Цитата: czerni
Как это было сказано по-гречески, я могу сообщить, если хотите.

Сообщите, пожалуйста. С дословным переводом, если можно.
Воспоизвожу, только  без придыханий и ударений:
Мат. 19
6. περι δε ενδεκατην εξελθων ευρεν αλλους εστωτας, και λεγει αυτοις, Τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι
(Около же одиннадцатого вышедший нашел других стоящих, и говорит им, Что здесь стоите весь день безработные)
16. Ουτας εσονται οι εσχατοι πρωτοι και πρωτοι εσχατοι
( Так будут последние первыми и первые последними)
Тут полнейшая возможность
К обвиненью без суда...
Ради Бога, осторожность,
Осторожность, господа!

Vertaler

Ударения ставятся так: сперпва нажимаешь Ж, а потом нужную гласную...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Евгений

Цитата: Vertaler van TekstenУдарения ставятся так: сперпва нажимаешь Ж, а потом нужную гласную...
:_3_01 То в новом греческом...
PAXVOBISCVM

Lei Ming Xia

Inuit tamarmik inunngorput nammineersinnaassuseqarlutik assigiimmillu ataqqinassuseqarlutillu pisinnaatitaaffeqarlutik.
(INUTTUT PISINNAATITAAFFIIT PILLUGIT SILARSUARMIOQATIGIINNUT NALUNAARUT)
В общем, ребят, вы не сердитесь, если долго не отвечаю - у меня сейчас экзамены на носу..

Евгений

PAXVOBISCVM

Lei Ming Xia

Цитата: Евгений
Цитата: Vertaler van TekstenУдарения ставятся так: сперпва нажимаешь Ж, а потом нужную гласную...
:_3_01 То в новом греческом...
я не знаток греческих ударений, поэтому спросил, какая разница между ново- и древнегреческим (в ударениях)..:oops:
Inuit tamarmik inunngorput nammineersinnaassuseqarlutik assigiimmillu ataqqinassuseqarlutillu pisinnaatitaaffeqarlutik.
(INUTTUT PISINNAATITAAFFIIT PILLUGIT SILARSUARMIOQATIGIINNUT NALUNAARUT)
В общем, ребят, вы не сердитесь, если долго не отвечаю - у меня сейчас экзамены на носу..

Евгений

Цитата: Lei Ming Xiaкакая разница между ново- и древнегреческим (в ударениях)..
В новогреческом ударение квантитативное. В древнегреческом было музыкальное, трёх типов (тупое, острое и облечённое). Также в древнегреческом были два типа придыханий (тонкое и густое), которые в димотике утрачены. Всё это обозначалось диакритическими знаками.
PAXVOBISCVM

Lei Ming Xia

Цитата: ЕвгенийВ новогреческом ударение квантитативное.
это как?
Цитата: Евгений.. трёх типов (тупое, острое и облечённое)
можно, пожалуйста, по-подробнее..
Цитата: Евгений..два типа придыханий (тонкое и густое)
?
Цитата: Евгений.. в димотике утрачены.
димотика, це чё таке?
Inuit tamarmik inunngorput nammineersinnaassuseqarlutik assigiimmillu ataqqinassuseqarlutillu pisinnaatitaaffeqarlutik.
(INUTTUT PISINNAATITAAFFIIT PILLUGIT SILARSUARMIOQATIGIINNUT NALUNAARUT)
В общем, ребят, вы не сердитесь, если долго не отвечаю - у меня сейчас экзамены на носу..

Евгений

PAXVOBISCVM

Lei Ming Xia

Inuit tamarmik inunngorput nammineersinnaassuseqarlutik assigiimmillu ataqqinassuseqarlutillu pisinnaatitaaffeqarlutik.
(INUTTUT PISINNAATITAAFFIIT PILLUGIT SILARSUARMIOQATIGIINNUT NALUNAARUT)
В общем, ребят, вы не сердитесь, если долго не отвечаю - у меня сейчас экзамены на носу..

Евгений

Цитата: Lei Ming Xiaсогласен..:yes:
Ну давай тогда попросим РаўонаМа помочь с переездом ;--)
PAXVOBISCVM

Lei Ming Xia

Inuit tamarmik inunngorput nammineersinnaassuseqarlutik assigiimmillu ataqqinassuseqarlutillu pisinnaatitaaffeqarlutik.
(INUTTUT PISINNAATITAAFFIIT PILLUGIT SILARSUARMIOQATIGIINNUT NALUNAARUT)
В общем, ребят, вы не сердитесь, если долго не отвечаю - у меня сейчас экзамены на носу..

RawonaM

Цитата: Евгений(тупое, острое и облечённое).
Меня всегда прикалывали эти кальки... так смешно звучит... :D

Цитата: ЕвгенийЛей Мин Ся, может, нам переместиться в соответствующую тему?
Ἑλληνικά
Только не в Хелленику, а отдельную тему. Я прошу всех воздержаться от разговоров по-русски в разделе "Общаемся на разных языках". Если нужно объяснить что-то быстренько по-русски, чтобы было понятно, тогда другое дело, а для дискуссий на русском языке существуют другие разделы.

Михаил из Иерусалима

Цитата: Lei Ming Xia
Цитата: ЕвгенийВ новогреческом ударение квантитативное.
это как?

А вот так:
Цитата: БСЭнциклопедияКвантитативное ударение,
выделение ударных элементов слова или фразы при помощи увеличения их относительной длительности.
 

Цитироватьдимотика, це чё таке?

Цитата: БСЭВ новое время на основе городских говоров Центральной Греции развивается общегреческий разговорный язык — димотика , противостоящий местным сельским диалектам (северо-греческому, южно-греческим) и письменному литературному языку, основанному на традиционных аттических нормах (т. н. кафаревуса  — «очищенный»)..  
Плюрализм в одной голове называется шизофренией

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр