Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

об орфоэпической норме

Автор Евгений, декабря 25, 2004, 17:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vertaler

Цитата: ЕвгенийМановар замечательно произносит фонема с мягким н'. Больше я ни от кого такого не слышал
Для меня «фонэма» звучит ещё хуже, чем «музэй». :_1_12
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Rezia

Вопросик по поводу ударения:
о грИбе или о грибЕ?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Anonymous

"Серебряный шар" на видео-кассетах продают, поищите  в сети.

Евгений

Цитата: Vertaler van TekstenПозарез нужна речь Виталия Вульфа!!!
А зачем, если не секрет? :_1_12
PAXVOBISCVM

Anonymous

Цитата: Евгений
Цитата: Vertaler van TekstenПозарез нужна речь Виталия Вульфа!!!
А зачем, если не секрет? :_1_12
Транскрипцию делать, небось.
(гость - это я, Резя :))

iskender

Цитата: Anonymous(гость - это я, Резя :))
А вроде бы Равонам сделал так, что от гостя обязательно требуют какое-нибудь имя вводить?

Bağışlañız за оффтоп.

Rezia

Цитата: iskender
Цитата: Anonymous(гость - это я, Резя :))
А вроде бы Равонам сделал так, что от гостя обязательно требуют какое-нибудь имя вводить?

Bağışlañız за оффтоп.
Не знаю, у меня не требовал. Выходит так: заходишь со своим именем и паролем, потом идешь, например, в другую тему и опять гость получаешься. По десять раз свое имя-пароль приходится вводить.
Вообще сегодня день наперекосяк.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Vertaler

Эх... на фига он мне на кассетах? Мне на компьютере надо...

Зачем? Ну... произношение и всё такое нужно опримерствовать*...
____________
* проиллюстрировать (сразу в голову именно такое  слово пришло...)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Резя

Цитата: Vertaler van TekstenЭх... на фига он мне на кассетах? Мне на компьютере надо...

Ну ищи, флаг в руки.

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Vertaler

А какие у Познера проблемы с произношением? :o

Давайте послушаем. 8)

Добавлено спустя 18 минут 34 секунды:

Кстати, Реция под ником Гость — дело однозначно странное вот ещё почему:

http://lingvoforum.net/profile.php?mode=viewprofile&u=554
Стрч прст в крк и вынь сухим.

iskender

Цитата: Vertaler van TekstenКстати, Реция под ником Гость — дело однозначно странное вот ещё почему:
http://lingvoforum.net/profile.php?mode=viewprofile&u=554
Да, вот уж действительно странно... :_1_17

Rezia

А если вы споете,
А может быть, залаете,
А может, замычите
(Коровы ведь мычат),
То вам седло большое,
Ковер и телевизор
В подарок сразу вручат,
А может быть, вручат!

М ысли об орфоэпической норме даже в "Пластилиновой вороне" есть.
Может, я наконец, запомню, что верно "вручАт", ну да "мычат-вручат" :).
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

ginkgo

Цитата: yudickyЯ тоже смягчаю "н" в этом слове.
Видно израильский диалект 8)

Я тоже смягчаю. Хотя в Израиле не была ни разу. А может, наоборот, фонэма - это московский диалект?  :P
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Евгений

Цитата: ginkgoА может, наоборот, фонэма - это московский диалект?
:yes: = СРЛЯ  :P
PAXVOBISCVM

Михаил из Иерусалима

Цитата: Евгений
Цитировать...- это московский диалект?
:yes: = СРЛЯ  :P

А так ли это? Т.е. в момент создания СРЛЯ в качестве литературного взяли московский диалект. Но с тех пор ведь сам диалект-то мог несколько измениться?
Плюрализм в одной голове называется шизофренией

Евгений

Цитата: Михаил из Иерусалима
Цитата: Евгений
Цитировать...- это московский диалект?
:yes: = СРЛЯ  :P

А так ли это? Т.е. в момент создания СРЛЯ в качестве литературного взяли московский диалект. Но с тех пор ведь сам диалект-то мог несколько измениться?
А Вы не думаете ли, что и литературный язык сейчас точно такой же, какой был в момент создания? ;--)
PAXVOBISCVM

ginkgo

Вот интересно, в слове "фонетика" я произношу "нэ" (<с надеждой> это-то хоть СРЛЯ??). А сказать "фонЭма" язык не поворачивается. :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Vertaler

Цитата: ginkgoВот интересно, в слове "фонетика" я произношу "нэ" (<с надеждой> это-то хоть СРЛЯ??). А сказать "фонЭма" язык не поворачивается. :)
Взаимно.  :_1_05

Есть ещё такое проблемное слово дефект. По-моему, дело в звуковой гармонии: если первый согласный слога, идущего перед этим словом, палатализованный, то говорим [dE], а если нет — то [d'e]. Но это только догадки. Просто лично я могу произнести это слово и так, и так. :dunno:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

ginkgo

А у меня вот еще вопрос возник, правда ли, что по орфоэпической норме надо говорить [rε]льсы", а не [р'е]льсы? (прошу не пинать за странную транскрипцию, русские слова транскрибировать не умею совершенно :( )

Цитата: Vertaler van TekstenЕсть ещё такое проблемное слово дефект. По-моему, дело в звуковой гармонии: если первый согласный слога, идущего перед этим словом, палатализованный, то говорим [dE], а если нет — то [d'e].

Например?
Я, вроде бы, всегда смягчаю.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Vertaler

Цитата: ginkgoА у меня вот еще вопрос возник, правда ли, что по орфоэпической норме надо говорить [rε]льсы", а не [р'е]льсы? (прошу не пинать за странную транскрипцию, русские слова транскрибировать не умею совершенно :( )
По моей норме ( :oops: ) РЕ всегда произносится мягко.
Цитата: qinkgoНапример?
Я, вроде бы, всегда смягчаю.
Ой... нет, это была ложная догадка.

Есть слова (заимствования), где мягкость/твёрдость не устоялась и может разниться даже в пределах одной семьи, если не одного человека. :roll:
Вот «дефект» к ним как раз относится. Туда же «дефолт». А благодаря Евгению — ещё и «фонема». :_1_12
Стрч прст в крк и вынь сухим.

ginkgo

рельсы -

Цитата: Vertaler van TekstenПо моей норме ( :oops: ) РЕ всегда произносится мягко.

- по моей тоже. Но вот не далее как вчера прошел слух, что по норме надо "рэ-".  Теперь вот хочу разобраться, как далеко моя ненормативность зашла ;)


Цитата: Vertaler van TekstenОй... нет, это была ложная догадка.

о чем? <вопросительный смайлик>
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Vertaler

Цитата: ginkgo
Цитата: Vertaler van TekstenОй... нет, это была ложная догадка.

о чем? :skler:
О влиянии на мягкость дефекта со стороны предыдущего слога. Хотя, может, оно и есть, но похитрее выражено... :roll:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр