Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Изучение вариантов языков

Автор Leo, декабря 17, 2004, 01:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Марина

Цитата: LeoА где слышала ? Зиин как-то не по-немецки звучит. Это во втором-третьем лице только "и" появляется. Это по-английски так: see, seen...:)
в.-нем. ich sehe, du siehst...
н.-нем. ick seh, du sühst...
Что значит «где»? Лео, ты опять со своим местечковым представлением о немецком? 8-) Хоть раммштайнов послушай. Да и тот же Lingvo: sehen [zi:ən]...

Vertaler

Цитата: LeоА где слышала ? Зиин как-то не по-немецки звучит.
А это уж точно по-голландски:

zien

ik zie
jij ziet
hij ziet
wij, jullie, zij zien

(зиин, зии, зиит). ;--)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Leo

Цитата: МаринкаЧто значит «где»? Лео, ты опять со своим местечковым представлением о немецком?

Ну так я и спрашиваю, в каком местечке слышала ? :mrgreen:

Цитата: МаринкаХоть раммштайнов послушай.

Вообще основоположники немецкого были Лютер, Гёте, бр. Гримм... такого имени в списке не попадалось. Но я готов поизучать вопрос :)

Цитата: Маринка[zi:ən]...

Ещё чего-нибудь такого не подбросишь ? (Коллекцию я собираю... :D)

Слушай, а ты со словом Sinn не путаешь ? :)

Станислав Секирин

Цитата: МаринкаДа и тот же Lingvo: sehen [zi:@n]...[/font]
Не знаю, что говорит Лингво, у меня его нет. А немцы, которые рядом живут, говорят ["ze:@n] или изредка ["ze:h@n]. И словари, которые у меня есть, тоже говорят ["ze:@n]. И я почти уверен, что если рассказать местным, что вот, есть такая умная лингвистка то ли в Москве, то ли в Зимбабве, которая утверждает, что там совсем даже не sehen, а siehen - они только посмеются.

В четверг я, кстати, встречаюсь с берлинскими знакомыми - сообщу им об этом, послушаю, что ответят.

Добавлено спустя 31 минуту 17 секунд:

Цитата: LeoВообще основоположники немецкого были Лютер, Гёте, бр. Гримм...
Их произношение прослушать проблематично, вам не кажется?

Цитата: LeoСлушай, а ты со словом Sinn не путаешь ?
Так ведь Sinn - это вроде бы [zIn]. :_1_17
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Leo

Цитата: Станислав СекиринИх произношение прослушать проблематично, вам не кажется?

А чего проблематичного: включаем телевизор и слушаем. (Вроде у нас программы одни и те же, км 200 между нами ?)

Цитата: Станислав СекиринТак ведь Sinn - это вроде бы [zIn].

Вот и не будем его путать с sehen. :)

Марина

Цитата: Leo
Цитата: Станислав СекиринТак ведь Sinn - это вроде бы [zIn].

Вот и не будем его путать с sehen. :)
Дааа... Немцы, млин, собрались. Ну что с вами спорить. У вас так произносится. В других местах — иначе. Не понимаю только одного, зачем свой деревенский говор выставлять за образец? Да еще и говорить, что, де, посмеются над тобой? Интересно, вы над Тиллем Линдеманном тоже смеетесь?

Leo

Цитата: МаринкаДааа... Немцы, млин, собрались. Ну что с вами спорить. У вас так произносится. В других местах — иначе. Не понимаю только одного, зачем свой деревенский говор выставлять за образец?

Так ты и скажи, как надо-то :_1_12, научи уж нас :)
(и про другие места расскажешь, а ?)

Цитата: МаринкаДа еще и говорить, что, де, посмеются над тобой? Интересно, вы над Тиллем Линдеманном тоже смеетесь?

Из Тилей мы знаем только Ойленшпигеля :)

Станислав Секирин

Цитата: МаринкаНу что с вами спорить. У вас так произносится. В других местах — иначе.
А как, по-твоему, произносится слово Zehen? Отличается оно от слова ziehen или нет?

Цитата: LeoИз Тилей мы знаем только Ойленшпигеля
:_1_23  ::applause::
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Марина

Цитата: Станислав Секирин
Цитата: МаринкаНу что с вами спорить. У вас так произносится. В других местах — иначе.
А как, по-твоему, произносится слово Zehen? Отличается оно от слова ziehen или нет?
В Лингво: zehen [tsi:n], ziehen [tsi:ən]. Наверное, не еврей шпрехал... 8-)

Станислав Секирин

Цитата: МаринкаВ Лингво: zehen [tsi:n], ziehen [tsi:ən]. Наверное, не еврей шпрехал... 8-)

А слова Ziel и ziemlich этот гой как произносит?
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Марина

Цитата: Станислав Секирин
Цитата: МаринкаВ Лингво: zehen [tsi:n], ziehen [tsi:ən]. Наверное, не еврей шпрехал... 8-)

А слова Ziel и ziemlich этот гой как произносит?
[tsi:əl] и [tsi:mliç]...

Станислав Секирин

Для сравнения - что более привычно мне:

Zehen ['tse:ən]
ziehen ['tsi:ən]
Ziel [tsi:l]
ziemlich [tsi:mlɪç]


Ну, а что со словом zehn? У нас это [tse:n].
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Марина

Цитата: Станислав СекиринДля сравнения - что более привычно мне:

Zehen ['tse:ən]
ziehen ['tsi:ən]
Ziel [tsi:l]
ziemlich [tsi:mlɪç]


Ну, а что со словом zehn? У нас это [tse:n].
В Лингво не отличается от zehen. Вообще, точно могу сказать, что диктор там произносит долгий [i:], иногда с последующим [ə] (если на письме ehe, но не всегда. Этот [ə] вообще часто едва слышен. Не знаю. Тилль из «Раммштайн» тоже орет «ихь виль дас ир михь ферштиииит!!!», и вообще, на месте [e:] произносит звук неотличимый от [i:] (типа: «ву дас миир цу энд ист»), даже quälen у него «квиильн», хотя в Лингво диктор говорит [kvɛ:lən]. Аналогично, на месте [o:] произносит [u:].

Leo

Цитата: МаринкаНаверное, не еврей шпрехал...

Разве нэйтив-спикеров теперь с учётом пятого пункта отбирают ? :D

Марина

Цитата: Leo
Цитата: МаринкаНаверное, не еврей шпрехал...

Разве нэйтив-спикеров теперь с учётом пятого пункта отбирают ? :D
Да «пятый пункт» тут не причем. Просто ты же уже намекал, что, де, не немец говорил на немецком, а еврей на идише. Тебе очень произношение слова wenig как «веник» не понравилось.

Leo

Может и еврей, но уж точно не немецкий еврей.:) Веника в немецком нету, как правило венижь, или на худой конец вениг. То же можно сказать и про слово "мёд" например: хонижь, хониг, ну а на идиш хоник.
А на эстрадных исполнителей в произношении я бы не равнялся. Как у русских у многих заметен "фефект фикции", то же и у немецких.:)

Станислав Секирин

Цитата: LeoВеника в немецком нету, как правило венижь, или на худой конец вениг.
У нас это произносят как "венихь", при быстрой речи и в самом деле может случайно послышаться веник.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Leo

Цитата: Станислав Секирин
Цитата: LeoВеника в немецком нету, как правило венижь, или на худой конец вениг.
У нас это произносят как "венихь", при быстрой речи и в самом деле может случайно послышаться веник.

Нет, ну конечно русскими буквами не передашь. В принципе что венижь, что венихь. Но быстрая речь не показатель. Образцовым произношением считается обычно сценическое или т. н. "при чтении детям детских книг".

Евгений

Цитата: МаринкаВ Лингво: zehen [tsi:n], ziehen [tsi:ən].
Послушал я Лингво и сделал вывод, что кто-то просто не умеет на слух отличать [e:] от [i:]... Только без обид. :)
PAXVOBISCVM

Марина

Цитата: Евгений
Цитата: МаринкаВ Лингво: zehen [tsi:n], ziehen [tsi:ən].
Послушал я Лингво и сделал вывод, что кто-то просто не умеет на слух отличать [e:] от [i:]... Только без обид. :)
Да, без обид... 8-)

Leo

Цитата: Маринка
Цитата: Евгений
Цитата: МаринкаВ Лингво: zehen [tsi:n], ziehen [tsi:ən].
Послушал я Лингво и сделал вывод, что кто-то просто не умеет на слух отличать [e:] от [i:]... Только без обид. :)
Да, без обид... 8-)

Вот видишь, а ты сразу: "Евреи, евреи..." :D

Марина

Цитата: Leo
Цитата: Маринка
Цитата: Евгений
Цитата: МаринкаВ Лингво: zehen [tsi:n], ziehen [tsi:ən].
Послушал я Лингво и сделал вывод, что кто-то просто не умеет на слух отличать [e:] от [i:]... Только без обид. :)
Да, без обид... 8-)

Вот видишь, а ты сразу: "Евреи, евреи..." :D
Понимаешь, Евгений, как у него обычно это бывает, хочет увидеть (и услышать) то, что «положено». На самом деле, никакого закрытого [e:] диктор там вовсе не произносит. Как это доказать, не знаю, — выдирать звуковой фрагмент из dat-файла я не умею. Может, у Евгения получится. То, что zehn диктор произносит как [tsi:n] — нужно глухим быть, чтобы не услышать. Также и Тилль произносит. Уже его-то все могут послушать.

Leo

Цитата: МаринкаПонимаешь, Евгений, как у него обычно это бывает, хочет увидеть (и услышать) то, что «положено». На самом деле, никакого закрытого [e:] диктор там вовсе не произносит. Как это доказать, не знаю, — выдирать звуковой фрагмент из dat-файла я не умею. Может, у Евгения получится. То, что zehn диктор произносит как [tsi:n] — нужно глухим быть, чтобы не услышать. Также и Тилль произносит. Уже его-то все могут послушать.

Конечно, звуки похожие, некий призвук "и" в словах такого типа есть. Наверняка на северо-западе есть говоры, где это звучит как "и" - неспроста нидерландцы произносят "до свидания" как "тот зиэнс" :). Но в слове sehen, зачастую произносят "h". Как это будет выглядеть при наличии i: ? К тому же как ты произнесёшь похожее слово gehen ?
Кроме того в немецком Seh- довольно продуктивная приставка: Sehachse (видимая ось), Sehbehindert (инвалид по зрению), и если ты Seh- произнесёшь с i:, для немца это будет звучать как Sie, что искажает смысл. Посмотрим, что пишет в учебнике г-ин Попов (Апеллий Алексеевич):
"Звук, обозначаемый буквами e, ee, eh произносится как русский э или е в словах эти, верить, мерить."
А певцы часто для выпендрёжа утрируют произношение тех или иных слов. Я бы их не брал в качестве эталона.

Akella

Цитата: Маринка
Цитата: LeoА где слышала ? Зиин как-то не по-немецки звучит. Это во втором-третьем лице только "и" появляется. Это по-английски так: see, seen...:)
в.-нем. ich sehe, du siehst...
н.-нем. ick seh, du sühst...
Что значит «где»? Лео, ты опять со своим местечковым представлением о немецком? 8-) Хоть раммштайнов послушай. Да и тот же Lingvo: sehen [zi:ən]...

Для меня это открытие...
зэен - это хохдойч, именно так у раммштейнов.

Ихь зэе
Ду зи:ст
Эр зи:т

Вир зэен
И:р зэйт
Зи: зэен

с русским акцентом, но близко

Ато ролучается не ферштэен, а фершти:ен

На одном, правда, аудио-курсе я слышал ферштэхен!

Хотя солистка гамбургской группы Spillsbury поёт "фи:лер" (Fehler)
zdorovja vam

westhus

Цитата: Leo от декабря 20, 2004, 16:59
Цитата: Станислав Секирин
Цитата: LeoВеника в немецком нету, как правило венижь, или на худой конец вениг.
У нас это произносят как "венихь", при быстрой речи и в самом деле может случайно послышаться веник.

Нет, ну конечно русскими буквами не передашь. В принципе что венижь, что венихь. Но быстрая речь не показатель. Образцовым произношением считается обычно сценическое или т. н. "при чтении детям детских книг".
Ещё как есть !!!!!!!!!!!  :oВы так уверенно говорите что можно подумать что знаете все немецкие диалекты . >( Во многих из них ихь-лаут заменяется на "к" в конце слов !!! сравните южнонемецкое "цванцик" и т.д. :UU:
Ich such die DDR, und keiner weiß, wo sie ist.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр