Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как это называется?

Автор Rusifizio, декабря 14, 2004, 13:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rusifizio

Здравствуйте! Я давно занимался русским языком и некоторые термины я забыл или могу перепутать.:roll:
Поэтому зарегистрировался здесь, чтобы спросить:
как называется такой случай, когда в разговоре я привязываю название книги, напр., "Возвращение в Москву" к жизни в Москве? Полисемантика?
Спасибо!
:)

Vertaler

Цитата: RusifizioЯ давно занимался русским языком и некоторые термины я забыл или могу перепутать.
В смысле что вы не русский? 8)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Rezia

Цитата: RusifizioЗдравствуйте! Я давно занимался русским языком и некоторые термины я забыл или могу перепутать.:roll:
Поэтому зарегистрировался здесь, чтобы спросить:
как называется такой случай, когда в разговоре я привязываю название книги, напр., "Возвращение в Москву" к жизни в Москве? Полисемантика?
Спасибо!
:)

Может быть, это аллюзия.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Rusifizio

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: RusifizioЯ давно занимался русским языком и некоторые термины я забыл или могу перепутать.
В смысле что вы не русский? 8)
Я татарин.8-) А в универе учил  английский и в основном все термины помню оттуда (из художественного анализа литературных произведений), а также из истории языков и непосредственно по занятиям русским на факультете. Но это было в 1991-96 годах, т.е. очень давно.:)
Впрочем, мой украинский друг, у вас есть что ответить по существу?8-)

Добавлено спустя 1 минуту 28 секунд:

Цитата: rezia
Цитата: RusifizioЗдравствуйте! Я давно занимался русским языком и некоторые термины я забыл или могу перепутать.:roll:
Поэтому зарегистрировался здесь, чтобы спросить:
как называется такой случай, когда в разговоре я привязываю название книги, напр., "Возвращение в Москву" к жизни в Москве? Полисемантика?
Спасибо!
:)

Может быть, это аллюзия.
Не, аллюзия это ссылка на что-то или отсылка куда-то.
Товарищи! Кто-нибудь знает?:o

Vertaler

Цитата: RusifizioВпрочем, мой украинский друг, у вас есть что ответить по существу?
Метасимболизм? 8-)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Rusifizio

Цитата: Vertaler van TekstenМетасимболизм? 8-)
Думаю, что "Метазюмболизм" звучит лучше.8)

Vertaler

Цитата: RusifizioДумаю, что "Метазюмболизм" звучит лучше.
??
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Rusifizio

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: RusifizioДумаю, что "Метазюмболизм" звучит лучше.
??
Может, я ошибаюсь, но разве есть такой термин - "метасимболизм"? Даже если есть, это не будет "метасимБолизм" - потому я и написал, что на немецкий манер звучит лучше - метзюмболизм.:)

RawonaM

Цитата: RusifizioНе, аллюзия это ссылка на что-то или отсылка куда-то.
Товарищи! Кто-нибудь знает?
Так вы объясните нормально, что вам надо. Пример разговора дайте, а то я не очень понимаю.

Rusifizio

Цитата: rawonam
Цитата: RusifizioНе, аллюзия это ссылка на что-то или отсылка куда-то.
Товарищи! Кто-нибудь знает?
Так вы объясните нормально, что вам надо. Пример разговора дайте, а то я не очень понимаю.
"в разговоре я привязываю название книги, напр., "Возвращение в Москву" к жизни в Москве" - мне кажется, что это понятно. нет? ок. скажу так - вам дано название книги, а вы развиваете эту тему. если и это непонятно, я закрою тему.:roll:

ИванЪ Рабинович

Цитата: Rusifizioв разговоре я привязываю название книги
Только книг или цитат, других произведений, фильмов, спектаклей, и.т.д. ?
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

RawonaM

Цитата: Rusifizio
Цитата: rawonam
Цитата: RusifizioНе, аллюзия это ссылка на что-то или отсылка куда-то.
Товарищи! Кто-нибудь знает?
Так вы объясните нормально, что вам надо. Пример разговора дайте, а то я не очень понимаю.
"в разговоре я привязываю название книги, напр., "Возвращение в Москву" к жизни в Москве" - мне кажется, что это понятно. нет? ок. скажу так - вам дано название книги, а вы развиваете эту тему. если и это непонятно, я закрою тему.:roll:
Простите, непонятно. Можно пример диалога?

Vertaler

Цитата: rawonamПростите, непонятно. Можно пример диалога?
Тут надо проще:

Если не объяснишь, мин сине утерям!

Пардон.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Станислав Секирин

Цитата: Vertaler van Tekstenмин сине утерям!
Длн не понимающих татарского: "Мин сине утерям" значит "я тебя убью".
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр