Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Польские фамилии

Автор olions, января 1, 2009, 17:53

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Conservator от мая  4, 2013, 20:57
Цитата: Wolliger Mensch от мая  4, 2013, 20:51
Сохранение [ř] было особенностью кресового польского.

самое кошерное в кресовом польском - нормальный твердый ł :) аж приятно старые фильмы смотреть, где так произносят.
Согласен. "Старый" и восточный польский без уканья крут.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2013, 10:01
Цитата: Conservator от мая  4, 2013, 20:57
Цитата: Wolliger Mensch от мая  4, 2013, 20:51
Сохранение [ř] было особенностью кресового польского.

самое кошерное в кресовом польском - нормальный твердый ł :) аж приятно старые фильмы смотреть, где так произносят.
Согласен. "Старый" и восточный польский без уканья крут.
Интересно, это влияние украинского или другие есть причины?
Я уж про себя молчу

DarkMax2

Цитата: Rōmānus от сентября  1, 2013, 17:06
Цитата: Conservator от марта 15, 2013, 10:27

неправда.


:o А с чем связан прыткий прирост населения в Закарпатье???
Кому-то нужно за отарой наглядать :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: alant от сентября 27, 2013, 10:03
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2013, 10:01
Цитата: Conservator от мая  4, 2013, 20:57
Цитата: Wolliger Mensch от мая  4, 2013, 20:51
Сохранение [ř] было особенностью кресового польского.

самое кошерное в кресовом польском - нормальный твердый ł :) аж приятно старые фильмы смотреть, где так произносят.
Согласен. "Старый" и восточный польский без уканья крут.
Интересно, это влияние украинского или другие есть причины?
Думаю влияние. Там и гекают/гекали на месте h.
Кстати, я говорил про польский без у как на месте л, так и на месте о. Я читал, что укать стали "совсем недавно".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

LUTS

Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2013, 10:05
Кому-то нужно за отарой наглядать :)
Вы очень стереотипно всё путаете. Какие отары?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

DarkMax2

Цитата: LUTS от сентября 27, 2013, 12:43
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2013, 10:05
Кому-то нужно за отарой наглядать :)
Вы очень стереотипно всё путаете. Какие отары?
Цитата: Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 802.ОТАРА, и, жін.

1. Великий гурт овець, кіз. Через одну вівцю отара пропадає (Українські народні прислів'я та приказки, 1955, 167); На вільний степ, як хмара з-поза хмари, Вез ліку йшло овечої отари (Яків Щоголів, Поезії, 1958, 167); Обабіч по схилах гір розсипалися отари кіз та овець (Олесь Гончар, III, 1959, 171);  * Образно. — Там Ельбрус, .. тут, гляди, ціла отара гір, ніби вівці тонкорунні залягли опівдні (Юрій Збанацький, Єдина, 1959, 160); Зранку було хмарно. По тому вітер розвіяв сіру отару хмар (Натан Рибак, Перепел. Рада, 1948, 595);  * У порівняннях. Челядь.. збилась в воротях, як сіра отара, яку женуть на пашу (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 58).

2. перен., зневажл. Безладний гурт людей, натовп, юрба. Супе солдатська отара в зеленаво-сірих шинелях, в залізних касках (Олександр Довженко, I, 1958, 36); [Лубенко:] Отара ця беззбройна під Кодаком буде наголову розбита (Олександр Корнійчук, I, 1955, 223).
І я просто жартую.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

drfaustspb

Дорогие форумчане, могли бы вы сказать что-то о фамилии Унковский?

Оригинальное написание латиницей до меня, увы, не дошло. На //moikrewni.pl в написании Unkowski ничего не обнаруживается, есть совпадения по Unikowski (21) и вариация корня: Unik, плюс неясный Uniowski. Могла ли фамилия Unikowski быть транслирована на русский как Унковский? Первая "i" тут произносится как "ь", если я правильно понимаю.

Ion Borș

Цитата: drfaustspb от октября  9, 2013, 21:51
Дорогие форумчане, могли бы вы сказать что-то о фамилии Унковский?
Цитировать575 человек(a) с фамилией "UNCU" (Унку)
Мой знакомый - молдаванин.
Фамилии Uncu и Uncuța (уменьшительно от Унку) включены в список румынских (встречается среди румын).
(wiki/ro) Listă_de_nume_românești_-_litera_U
возможно от слово Ункь (unchi) - брат или двоюродный брат одного из родителей (дядя -?). Он брал на себя обязанности отца перед детьми погибшего брата.
От слово ункь есть рум. фамилии
Uncheșelu
Uncheșu
Uncheșul
Unchiașu
Uncianschi
http://dexonline.ro/definitie/unchi
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

Offtop
Цитировать47 человек(a) с фамилией "UNCUŢA"
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

drfaustspb

Цитата: Ion Bors от октября 10, 2013, 09:46
:)
(wiki/ru) Унковские
(wiki/ru) Унковский
Честно говоря, этих Унковских я находил, но все, кроме македонца, там русские дворяне, а мой прадед - из Польши, из семьи крестьянина-средняка. Учитывая, что строгая обратная транслитерация на латиницу в форме Unkowski а) на //moikrewni.pl не обнаружилась, б) странным образом совпадает с фамилией русского дворянского рода, я и предположил, что исходное написание могло быть иным, а затем "обрусело" уже после переезда в СССР.

Какова могла быть исходная форма фамилии на польском? Именно Unkowski или как-то иначе, под влиянием разницы произношения?

Ion Borș

(wiki/ru) Унковский,_Слободан
Цитироватьмакедонский театральный режиссёр, бывший министр культуры (1996—1998).
если предположительно допустить взаимосвязь со словом ункь (ункю, ункюл), возможно он имеет албанские или арумынские корни
alb. unkj
fr. oncle (дядя)
Lat. ăνuncŭlus, *unclus

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Conservator

Цитата: drfaustspb от октября 10, 2013, 10:02
Честно говоря, этих Унковских я находил, но все, кроме македонца, там русские дворяне, а мой прадед - из Польши, из семьи крестьянина-средняка. Учитывая, что строгая обратная транслитерация на латиницу в форме Unkowski а) на //moikrewni.pl не обнаружилась, б) странным образом совпадает с фамилией русского дворянского рода, я и предположил, что исходное написание могло быть иным, а затем "обрусело" уже после переезда в СССР.

оне не только на "Moich krewnych" не обнаруживается, при польскоязычном запросе "Unkowski" выдает только сообщения о русских, хоть и на польских сайтах.

Цитата: drfaustspb от октября 10, 2013, 10:02
Какова могла быть исходная форма фамилии на польском? Именно Unkowski или как-то иначе, под влиянием разницы произношения?

очевидная первоначальная форма не восстанавливается. могло быть какое-то ситуативное искажение (например, из распространенной фамилии Jankowski), но об этом только гадать остается. или искать документы собственно о Вашем предке.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ion Borș

Цитата: Wolliger Mensch от октября 10, 2013, 17:40
Цитата: Ion Bors от октября 10, 2013, 10:03
alb. unkj

Дайте ссылку на словарь.
косвенная ссылка - но доверяю.
Цитата: Ion Bors от октября 10, 2013, 09:23
http://dexonline.ro/definitie/unchi
Цитироватьcf. prov., fr. oncle, alb. unkj (Philippide, II, 632).
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

(wiki/ro) Alexandru_Philippide
ЦитироватьOriginea românilor - vol. II. Ce spun limbile română și albaneză (1928).

Offtop
нажмите на Translate ЛФ.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Wolliger Mensch

Цитата: Ion Bors от октября 10, 2013, 19:23
Цитата: Wolliger Mensch от октября 10, 2013, 17:40
Цитата: Ion Bors от октября 10, 2013, 10:03
alb. unkj

Дайте ссылку на словарь.
косвенная ссылка - но доверяю.
Цитата: Ion Bors от октября 10, 2013, 09:23
http://dexonline.ro/definitie/unchi
Цитироватьcf. prov., fr. oncle, alb. unkj (Philippide, II, 632).

Что-то я в AEDе такой формы не нашёл. :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: Conservator от мая  4, 2013, 20:47


Przewalski (читается "Пшевальски") 
Кстати интересно почему в таких словах не ж озвончило предыідущий галсній а наоборот само подверглось оглушению
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Conservator от мая  4, 2013, 21:02
Цитата: Wolliger Mensch от мая  4, 2013, 20:59
Почему вы считаете, что в фильмах именно из кресового, а не сценическое произношение?

оно тоже. я о фильмах 30-х годов, в частности, снимавшихся во Львове. "Włóczęgi", например.

в ПНР-овских уже театральная традиция в основном была причиной, да. а раньше, с учетом того, сколько актеров были родом из восточных воеводств 2РП, эта традиция накладывалась на вынесенные из детства особенности речи.

Чеслав Немен кресовяк тоже по происхождению, в песнях у него ł-л явно врожденный.
а какой звук в современных фильмах? В Огне и мече например
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от октября 10, 2013, 20:29
Кстати интересно почему в таких словах не ж озвончило предыідущий галсній а наоборот само подверглось оглушению

Потому же, почему tv > tf, sv > sf, pv > f и под. Прогрессивная ассимиляция. В лужицких говорах и твёрдый r также подвергался прогрессивному оглушению: trawa > tśawa.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от октября 10, 2013, 20:41
Цитата: Pawlo от октября 10, 2013, 20:29
Кстати интересно почему в таких словах не ж озвончило предыідущий галсній а наоборот само подверглось оглушению

Потому же, почему tv > tf, sv > sf, pv > f и под. Прогрессивная ассимиляция. В лужицких говорах и твёрдый r также подвергался прогрессивному оглушению: trawa > tśawa.
Бардзую дзенько
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

drfaustspb

Цитата: Conservator от октября 10, 2013, 13:22очевидная первоначальная форма не восстанавливается. могло быть какое-то ситуативное искажение (например, из распространенной фамилии Jankowski), но об этом только гадать остается. или искать документы собственно о Вашем предке.
Печально. Всё равно большое спасибо.

Conservator

Цитата: Pawlo от октября 10, 2013, 20:29
Цитата: Conservator от мая  4, 2013, 20:47


Przewalski (читается "Пшевальски") 
Кстати интересно почему в таких словах не ж озвончило предыідущий галсній а наоборот само подверглось оглушению

потому что польскому свойственна прогрессивная ассимиляция по звонкости/глухости. причем именно в сторону оглушения. в украинском же, с учетом закона восходящей звучности, такого нет, ассимиляция только регрессивная, причем наоборот, в сторону озвончения.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Conservator

Цитата: Pawlo от октября 10, 2013, 20:34
а какой звук в современных фильмах? В Огне и мече например

в "Огнем и мечом" не помню, надо пересматривать. видел его очень уж давно.

в более новых ("Варшавская битва" там, "Катынь", драмы вроде "Папочки" ("Tato"), черных комедий вроде "Сердца на ладони" (со Ступкой, у него хороший польский был, я акцента вообще не слышал, но для меня ж польский не родной) ł-[w], как в современном разговорном.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Pinia

Цитата: Conservator от октября 17, 2013, 23:23
-[w], как в современном разговорном.
точно  :yes:
All people smile in the same language!