Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"С Новым Годом!" по-китайски

Автор Rezia, ноября 18, 2004, 12:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

Скажите, будьте любезны, как по-китайски будет "С Новым Годом!".
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Сергей Бадмаев


Rezia

Спасибо. А на мандаринском диалекте? Хотелось бы сравнить.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Сергей Бадмаев

А это и есть на мандарине, иначе говоря - на путунхуа, он же в принципе гоюй. А по-кантонски я не знаю.

kwai chang

Chinese (Cantonese)
Gung hay fat choy (a New Year greeting meaning, "May you become prosperous.")
Sun nien fai lok (meaning, "Happy new year")
Chinese (Mandarin)
Xin nian yu kuai
(source http://www.enchantedlearning.com/calendar/newyear.shtml )

Сергей Бадмаев

Да, синь нянь юйкуай тоже вариант - радостного Нового года.

Сергей Бадмаев

Поискал в гугле - вот еще варианты:

Чжу синь нянь куай юй. (Желаю счастливого Нового года)

Или
Гунхэ синь нянь
Гунхэ синьси

Поздравляю с Новым годом.

Akella

zdorovja vam

Марина

Цитата: AkellaВот тут, правда, про рождество, но на 96 языках!

http://www.mollnau.de/xmas/multi96/multi96.html
ЦитироватьSrozhdestvom Kristovym
Гм... Ну, если по-русски так, то чего ожидать от других языков? :_1_17

Станислав Секирин

Цитата: МаринкаГм... Ну, если по-русски так, то чего ожидать от других языков?
Самого худшего :). Для украинского они написали то же, что и для русского. Для всех без исключения языков опустили диакритику. Ну и тэ дэ. А ивритский и румынский варианты мне кажутся слегка подозрительными в смысле точности перевода... Естественно ожидать ляпов и в большинстве остальных.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Марина

Цитата: Станислав СекиринА ивритский и румынский варианты мне кажутся слегка подозрительными в смысле точности перевода...
Ивритский? — Хотя, у них есть «новые» христиане... :)

Leo

Интересно, что на нек-рых языках лишь С Рождеством, а на других ещё и С Новым Годом. А по-корсикански по-моему ни того, ни другого :)

Станислав Секирин

Цитата: LeoА по-корсикански по-моему ни того, ни другого :)
Кто их, корсиканцев, знает, может это у них такое универсальное приветствие для всех праздников...
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Peamur

ЦитироватьГм... Ну, если по-русски так, то чего ожидать от других языков?  

Ну там же на сайте дописка, что автор надеется, что всё правильно :lol:
Уже похвально что сидел и рыскал это всё.

Цитироватьin 96 Sprachen   (hoffentlich immer richtig !!)
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Vertaler

Цитата: Станислав Секиринивритский и румынский варианты
Румынский: vesel — весёлый, sărbătoare — праздник...

Добавлено спустя 19 минут 7 секунд:

Поздравление с Рождеством в румынском — Crăciun fericit!

Диакритика, как видите, всё-таки есть в африкаанс — Geseënde Kersfees.
В датском разъехалась лигатура — Glaedelig Jul.

В турецком "Noeliniz..." через OE автор пытался отобразить Ö?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Алекс

Вот как должно быть по-армянски

Շնորհավոր Նոր Տարի եվ Բարի Գաղանդ

[šnorhavor nor tari yev bari gaγand]

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

RawonaM

ЦитироватьArabic - Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Досл.: "Веселого праздника и нового года". (Где рождество?)

ЦитироватьHebrew - Mo'adim Lesimkha. Chena tova
Аналогично. Shana tova="Хорошего года".

Цитата: МаринкаИвритский? — Хотя, у них есть «новые» христиане...
У них есть еще и "старые" христиане. Можешь поискать сайт израильских католиков, правда он весь на иврите.

Алекс


Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

RawonaM

Цитата: Алексrawonam, а как рождество на иврите?
"Хаг молад". "С рождеством" примерно будет "Хаг молад самеах".

Rezia

Цитата: rawonam
ЦитироватьArabic - Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Досл.: "Веселого праздника и нового года". (Где рождество?)

по-мальтийски   LL Milied Lt-tajjeb

http://www.mollnau.de/xmas/multi96/multi96.html

Какие-то странные сокращения, а вообще должно быть на арабский похоже (алфавит латинский, разумеется)?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Евгений

Цитата: rezia
Цитата: rawonam
ЦитироватьArabic - Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Досл.: "Веселого праздника и нового года". (Где рождество?)

по-мальтийски   LL Milied Lt-tajjeb

http://www.mollnau.de/xmas/multi96/multi96.html

Какие-то странные сокращения, а вообще должно быть на арабский похоже (алфавит латинский, разумеется)?
http://lingvoforum.net/viewtopic.php?t=372
PAXVOBISCVM


gost

Шанхайский диалект:
生日快乐  sang niek kua lok С Днем Рождения!
新年好  xin ni ho(синь ни хо) С Новым Годом!

Аяулым


Krymchanin

В турецком, ИМХО, по традиции заимствовано из французского (подозреваю, что должно читаться, как Ноэлиниз).
Vatanım Qırım!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр