Author Topic: Есть ли в других языках уменьшительно-ласкательные суффиксы?  (Read 86738 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
Quote from: Leo
мама - отец, деда - мать, бабуа - дедушка, бебиа - бабушка...

Это серьёзно? 8-)
Но некогда действительно можно найти паралели в разных языках,
и смысл удивительно близок ( ибо и противоположность есть своего рода связь).
Quote from: Dana
А также есть ещё один интересный суффикс. Это суффикс -iish, имеющий уничижительное значение.

А в словацком для такого употребляется то самое окончание, что для увеличения.
Это и в других славянских языках? (типа конище, ху**ще! :oops: ,  Иванище :mrgreen: )

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Quote from: Ян Ковач
Quote from: Leo
мама - отец, деда - мать, бабуа - дедушка, бебиа - бабушка...

Это серьёзно? 8-)

На самом деле все еще запутанней, т.к. бабуа по-грузински означает именно "дедушка", а "дед" будет - папа.
Т.е.:
рус.груз.
матьдеда
дедпапа
отецмама
(круг замкнулся :))

Про уменьшительно-ласкательные в грузинском вечером напишу...

Добавлено спустя 4 часа 44 минуты 48 секунд:

 Пишу, как и обещал...

(Laplandian, Вы уж извините - никак "руки" не доходили сесть подумать)

В грузинском ситуация достаточно запутанная, т.к. однозначной уменьшительно-ласкательной суффиксации нет в принципе. Более того, за исключением отдельных частных (sic!) случаев, литературный язык не допускает диминутивизации имен нарицательных. В принципе, в некоторых диалектах есть суффиксы диминутива, однако это далеко не лит. норма и воспринимается скорее как просторечие.

Что касается имен собственных, то тут все очень сложно: обычно употребимое имя имеет целый ворох диминутивов, включая порой совершенно неожиданные. Наиболее распространенным методом образования диминутива является стяжение либо усечение основы с опциональным (чаще да, чем нет) добавлением суффиксов -э, -о, -ко, либо простое добавление -а. Как характерный пример могу привести диминутивы Тамары - Тамарико, Тамрико, Тамро, Тако; Давида - Дато, Датико.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Rezia

  • Posts: 5905
  • Gender: Female
Я не про суффиксы, а про порядок слов.
В обзоре по "Сопоставительной типологии скандинавских языков" В.Д.Аракина написано, что уменьшительно-ласкательная семантика в этих языках передается путем постановки прилагательного перед существительным или после него. А примера нет :(, поскольку это краткий обзор.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)

"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)

"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)

"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"

Offline RawonaM

  • Posts: 42458
Quote from: rezia
В обзоре по "Сопоставительной типологии скандинавских языков" В.Д.Аракина написано, что уменьшительно-ласкательная семантика в этих языках передается путем постановки прилагательного перед существительным или после него. А примера нет , поскольку это краткий обзор.
А что сложного? Проведи аналогию с французским, например: petit coeur. 8-)

Offline Евгений

  • Posts: 13043
  • Gender: Male
Quote from: rezia
Я не про суффиксы, а про порядок слов.
В обзоре по "Сопоставительной типологии скандинавских языков" В.Д.Аракина написано, что уменьшительно-ласкательная семантика в этих языках передается путем постановки прилагательного перед существительным или после него. А примера нет :(, поскольку это краткий обзор.

Примеры см., напр., тут: http://lingvoforum.net/viewtopic.php?t=1069 8-)
PAXVOBISCVM

Offline Rezia

  • Posts: 5905
  • Gender: Female
Спасибо за ответы.

Встретился еще такой факт, только не надевайте темные очки и не говорите, что ничего особенного в этом нет. :)
Деминутивный суффикс -ie в английском может приобретать и негативно-ироническую коннотацию. Например, biggie -шишка, важная персона или yuppie - преуспевающий молодой человек.

Добавлено спустя 18 часов 32 минуты 50 секунд:

 
Quote from: RawonaM
Quote from: rezia
В обзоре по "Сопоставительной типологии скандинавских языков" В.Д.Аракина написано, что уменьшительно-ласкательная семантика в этих языках передается путем постановки прилагательного перед существительным или после него. А примера нет , поскольку это краткий обзор.
А что сложного? Проведи аналогию с французским, например: petit coeur. 8-)


А я не так поняла сначала. Я думала здесь такая альтернатива: если перед сущ, то один смысл, если после - то другой. Как, например, во франц:
un homme grand - высокий чкеовек
un grand homme - великий человек

les mains propres  - чистые руки
les propres mains - собственные руки.

А примеры "lille Lise" и "petit coeur" имеют параллель с английским, где "little" зачастую передает уменьшительно-ласкательный смысл, а не значение "размер", в отл от "small". Поэтому можно встретить и такие примеры:
 "small quiet little street" - маленькая тихая улочка.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)

"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)

"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)

"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"

Offline John Silver

  • Posts: 392
Quote from: Ян Ковач
А в словацком для такого употребляется то самое окончание, что для увеличения.
Это и в других славянских языках? (типа конище, ху**ще!  , Иванище  )

В русском есть, но больше в ироническом смысле. Хотя у Горького про Ленина:
"Какой матерый человечище!". Мы во студентах эту фразу использовали, когда кто-то чересчур выпендривался... :)
Veritas – temporis filia
========================

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
Quote from: John Silver
В русском есть, но больше в ироническом смысле. Хотя у Горького про Ленина:
"Какой матерый человечище!". Мы во студентах эту фразу использовали, когда кто-то чересчур выпендривался...

Да тоже :yes: , может быть в увеличительном, уничижительном, пренебрегательном,
ироническом, шутливом...в разнообразных смыслах. (augmentative - often carry derogative meaning)
В собственных именах всегда в следующем смысле:
Напр. ребёнок, который не слушается маму, сразу же
из Иванюшки переименуется на Иванища. :)

Offline Rezia

  • Posts: 5905
  • Gender: Female
Уменьшительно-ласкательное часто в названиях продукции встречается, наверное, чтобы покупали лучше:

"Маслице" (маргарин);
"Доярушка" (сливочное масло);
"Овсяночка" (овсяное печенье);
и
"Добрый рулончик" (туалетная бумага).
:D
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)

"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)

"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)

"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
Quote from: John Silver
Quote from: Ян Ковач
А в словацком для такого употребляется то самое окончание, что для увеличения.
Это и в других славянских языках? (типа конище, ху**ще! , Иванище )


В русском есть, но больше в ироническом смысле. Хотя у Горького про Ленина:
"Какой матерый человечище!". Мы во студентах эту фразу использовали, когда кто-то чересчур выпендривался...

Ещё я вспомнил про мужчину (chlap),
кроме обычного у этого слова есть и увеличение chlapina - хлапина! :roll: (сильный, отважный...)

Offline Seryj Slon

  • Posts: 285
  • Gender: Male
Quote from: rezia
Спасибо за ответы.
А я не так поняла сначала. Я думала здесь такая альтернатива: если перед сущ, то один смысл, если после - то другой. Как, например, во франц:
un homme grand - высокий чкеовек
un grand homme - великий человек

les mains propres  - чистые руки
les propres mains - собственные руки.

А примеры "lille Lise" и "petit coeur" имеют параллель с английским, где "little" зачастую передает уменьшительно-ласкательный смысл, а не значение "размер", в отл от "small". Поэтому можно встретить и такие примеры:
 "small quiet little street" - маленькая тихая улочка.


Если моя память не спит с кем-то еще, круг французких прилагательных, которые можно ставить перед определяемым словом, очень ограничен.

И вообще, ИМХо, возможность наращивать ласкательные суффиксы как матрешки -- это свойство флективности языка.

Offline Geist

  • Posts: 392
А в греческом как обстоит дело? Вроде как -аки? Спанакопитаки, огураки, антропаки?
ek wafkenki fanraroof ofi cakkinai ianthoreen rarihisinos

Offline ginkgo

  • Posts: 12257
  • Gender: Female
Quote from: Geist
А в греческом как обстоит дело? Вроде как -аки? Спанакопитаки, огураки, антропаки?

В греческом уменьшительно-ласкательные суффиксы очччень распространены.  :)

-άκι (обычно со словами среднего или мужского рода, но не только): αγγουράκι, ανθρωπάκι, σκυλάκι, κοριτσάκι, ψωμάκι, λαδάκι, νεράκι...  
(огурчик, человечек, собачка, девчушка, хлебушек (или булочка), (оливковое) маслице, водичка).  И даже кофеёк (καφεδάκι) и ... гм, как будет ум.-ласк. от "вино"? не пренебрежительное "винцо", а именно ласковое (κρασάκι)...

Со словами женского рода обычно употребляются суффиксы -ούλα и -ίτσα:
μανούλα (мамочка), καρδούλα (сердечко), γατούλα (кошечка), πετσετούλα (полотеничко), ντοματούλα (помидорчик)...
σουπίτσα(супчик), φωλίτσα (гнездышко), μπιρίτσα (пивко)...

Их присоединяют также к прилагательным:
μικρός - μικρούλης, μικρούλα, μικρούλι (малыш),
γλυκός - γλυκούλης, γλυκούλα (сладенький),
χαζός - χαζούλης, χαζούλα (глупенький)...
Ну и к именам собственным, само собой.

Могут и нанизывать несколько суффиксов вместе: μικρουλάκι...

Добавлено спустя 10 минут 26 секунд:

 P.S.  А увеличительный или презрительный смысл вроде бы может передаваться с помощью суффикса -άρ-.  Только мне примеры в голову пока не приходят...
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Quote from: ginkgo
гм, как будет ум.-ласк. от "вино"? не пренебрежительное "винцо", а именно ласковое (κρασάκι)...

винишечко?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline ginkgo

  • Posts: 12257
  • Gender: Female
Quote from: Digamma
Quote from: ginkgo
гм, как будет ум.-ласк. от "вино"? не пренебрежительное "винцо", а именно ласковое (κρασάκι)...

винишечко?

:no: Ну чтооооо вы! :) Когда говорят κρασάκι - это вино для души...  А вот если винишечко - так я и пить не буду ;)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
а кстати, -цо (винцо, сальцо итд.) - это уменьшительный или какой?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Rezia

  • Posts: 5905
  • Gender: Female
Quote from: andrewsiak
а кстати, -цо (винцо, сальцо итд.) - это уменьшительный или какой?

Вот мне всегда казалось, что "сальце".

Добавлено спустя 10 минут 43 секунды:

 Потом, - о , мне кажется, это окончание.
Суффиксы -ец, -иц передают оттенок ласкательности : хлебец, метелица.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)

"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)

"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)

"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"

Offline RawonaM

  • Posts: 42458
Quote from: rezia
Вот мне всегда казалось, что "сальце".
С́альцe, но сальц́о.

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Quote from: RawonaM
С́альцe

:no:
Quote from: rezia
Quote from: andrewsiak
а кстати, -цо (винцо, сальцо итд.) - это уменьшительный или какой?
Вот мне всегда казалось, что "сальце".

:yes: сальц́е, яйц́е, м'ясц́е = вітамін Це ;)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline RawonaM

  • Posts: 42458
Quote from: Digamma
Quote from: RawonaM
С́альцe

:no:
Хм... Никогда бы не подумал, что где-то по-русски говорят сальц́е. Загланул сейчас в Ушакова, он говорит с́альцe.

Offline Rezia

  • Posts: 5905
  • Gender: Female
Quote from: RawonaM
Quote from: rezia
Вот мне всегда казалось, что "сальце".
С́Альцe

:yes: А вот сальцО никогда не доводилось слышать.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)

"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)

"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)

"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"

Offline Евгений

  • Posts: 13043
  • Gender: Male
У существительных среднего рода не бывает ударного окончания . Таков принцип орфографии: под ударением пишется , без ударения , хотя фонема там одна и та же.
PAXVOBISCVM

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Quote from: RawonaM
Quote from: Digamma
Quote from: RawonaM
С́альцe
:no:
Хм... Никогда бы не подумал, что где-то по-русски говорят сальц́е. Загланул сейчас в Ушакова, он говорит с́альцe.

Quote from: Евгений
У существительных среднего рода не бывает ударного окончания -е


Та вы шо??? Приедете - почуете! :)

"Джентльмены, у вас плохое чувство юмора!... Это шутка была!" (С) Олег Табаков в "Человек с бульвара Капуцинов"
(по-украински ударение именно на последнем слоге)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline ginkgo

  • Posts: 12257
  • Gender: Female
В общем, судя по тому, как всей общественностью с напитка быстренько перешли на закуску, для "красаки" в русском языке - лагуна :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Тхоломео

  • Posts: 304
  • Gender: Male
  • Клинтон отдыхает...
Все-таки, надо признать, что в других языках (по крайней мере, в английском, немецком, итальянском) эти аффиксы все-таки чисто уменьшительные, но не ласкательные. Они становятся ласкательными лишь вторично (т.е. "моя маленькая девочка"--->"любимая девочка")! Это как раз подтверждается тем, что их невозможно употребить с неисчисляемыми словами типа вино, табак->винишко, табачок.
У кого есть возражения?
The only thing worse than being talked about is not being talked about (O. Wilde)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: