Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Неуместный патриотизм в произношении

Автор arseniiv, сентября 4, 2008, 18:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

arseniiv

Живу я в башкирии, и вот, благодаря этому, слышу один раз песню, все слова в ней русские и поются по правилам фонетики. Но вот одно слово Башкортостан почему-то произносится по-башкирски, [baʃqorto'stan] вместо [bəʂkərtɐ'stan]. Казалось бы, в тексте, целиком состоящем из русских слов, и это слово должно быть русским и произноситься по "русским" правилам... Прав ли я? :???
Ведь не говорим же мы, в самом деле, английские заимствования по-английски!

Dana

Цитата: "arseniiv" от
Живу я в башкирии, и вот, благодаря этому, слышу один раз песню, все слова в ней русские и поются по правилам фонетики. Но вот одно слово Башкортостан почему-то произносится по-башкирски, [baʃqorto'stan] вместо [bəʂkərtɐ'stan]. Казалось бы, в тексте, целиком состоящем из русских слов, и это слово должно быть русским и произноситься по "русским" правилам... Прав ли я? :???

Нет, не правы.
Я так думаю, что ту песню пели башкиры. Так что, вполне закономерно и естевественно, что слово Башкортостан они произносли по правилам башкирской фонетики.
Я вообще замечаю, что когда люди говорят на другом (неродном) языке, они слова своего родного языка произносят по правилам фонетики именно своего языка.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

arseniiv

Цитата: Dana от сентября  4, 2008, 18:28
Так что, вполне закономерно и естевественно, что слово Башкортостан они произносли по правилам башкирской фонетики.
Я вообще замечаю, что когда люди говорят на другом (неродном) языке, они слова своего родного языка произносят по правилам фонетики именно своего языка.
С этим трудно не согласиться, но всё же, почему же не по-русски?
Хотя мне уто-нибудь может сказать, что и так заимствования со специально введённой в башк. язык буквой В уже произносятся не правильно, "по подобию русского языка", просто где-то я слышал, что вагон (башк.) надо произносить [ u ] вместо [v] - ничего не имею против.

Alessandro

Хм... Если я быстро говорю на каком-то языке и вставляю в речь слова другого языка, то у меня практически всегда эти вставляемые слова получаются с акцентом. Т.е., к примеру, если я говоря по-крымскотатарски употребляю русское слово, оно у меня получается с крымскотатарским акцентом, если наоборот говоря по-русски упротребляю крымскотатарское слово, оно получается с русским акцентом... Для меня довольно сложно быстро "на ходу" менять произношение.
Спасибо, что дочитали.

злой

Один мой знакомый чеченец, владеющий русским как родным (чеченский он тоже знает) , говорит "дауай" :)
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Dana

А вот меня почему-то дико раздражает, когда на Russia Today (угу, изредка смотрю такую пропаганду) русские собственные имена (в широком смысле) произносят по-русски.
İ.e. говорят-говорят на достаточно сносном английском и тут бац, "Дмитрий Медведев" совершенно по-русски.  :wall:
Хотя я сама, когда говорю по-английски, французски, испански, русски etc. арабские, тюркские, персидские и чеченские слова произношу по правилам тех языков.  ::)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Alexi84

Я тоже живу в Башкирии, и ни разу не слышал, чтобы при общении на русском языке кто-нибудь произнёс слово "Башкортостан" по-башкирски, как-то это странно и неестественно. А сам я, когда говорю на иностранном языке, всегда стараюсь произносить русские имена и географические названия так, как этого требует фонетика того или иного языка. Иначе просто режет слух.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Тася

Цитата: arseniiv от сентября  4, 2008, 18:09
Живу я в башкирии, и вот, благодаря этому, слышу один раз песню, все слова в ней русские и поются по правилам фонетики. Но вот одно слово Башкортостан почему-то произносится по-башкирски, [baʃqorto'stan] вместо [bəʂkərtɐ'stan]. Казалось бы, в тексте, целиком состоящем из русских слов, и это слово должно быть русским и произноситься по "русским" правилам... Прав ли я? :???
Ведь не говорим же мы, в самом деле, английские заимствования по-английски!

Цитата: Alexi84 от февраля 14, 2009, 18:20
Я тоже живу в Башкирии, и ни разу не слышал, чтобы при общении на русском языке кто-нибудь произнёс слово "Башкортостан" по-башкирски, как-то это странно и неестественно. А сам я, когда говорю на иностранном языке, всегда стараюсь произносить русские имена и географические названия так, как этого требует фонетика того или иного языка. Иначе просто режет слух.

  Может, исполнитель песни просто-напросто продемонстрировал тогда свой идиолект?  :what:  Я, кстати, этой осенью впервые хорошо так послушала песни на башкирском. По настроению они мне услышались искренними, задушевными, оптимистичными. 
* Где единение, там и победа. Публий.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр