Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

вы и Вы

Автор Маркелина, июля 17, 2008, 18:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iskandar

Ну почему же, я не исключаю, что если мы разберемся в последнем вопросе, то найдем отгадку и на первый.

Зри в корень (с)

Tixe

Весь вопрос - с какого именно языка скалькировано.

скорее всего с француского языка
т.к. в английском , по моему, уже Вы исчезло , осталось только  You

Iskandar

Так you - это и есть "вы"  8-)
исчезло "ты" (thou), точнее не исчезло, а ушло в пассивный лексикон

myst

В письме Петра I английскому адмиралу Джону Норрису от 2 октября 1716 года используется «Вы».
Но это письмо вызывает у меня сомнения: других случаев употребления «Вы» в письмах XVIII в. мне найти не удалось.
Примеры:
Письмо Шувалова Елизавете Петровне (1 июля 1753 г.) — «вы».
Письмо Петра III прусскому королю Фридриху (15 Февраля 1762 г.) — «вы».
Письмо Павла I Андрею Васильевичу Гудовичу (10 ноября 1796 г.) — «вы».
Письмо княгини Дашковой Павлу I (9 июля 1794 г.) — «вы».

Попадается притяжательная форма «Вы» в титулах:
Переписка Петра I с Фредериком IV 1714—1716 гг. — «Ваше величество» (обращение Петра к Фредерику).
Письмо Мазепы Неплюеву — «Ваша Милость» (обращение Мазепы к Неплюеву).

Похоже, что если «Вы» и употребляли в XVIII в., то нерегулярно.

Возможно, это различие появилось с начала правления Александра I.
В письме Александра I Адаму Чарторийскому (1 апреля 1812 г.) употребляется «Вы».
В письмах Пушкина «вы» и «Вы» стилистически различаются (см. моё предыдущее сообщение).

Неясным остаётся период 1797—1811 гг.

P. S. Материалы, на которые я ссылаюсь, не оригиналы (кроме ссылки на фото письма Меншикова), поэтому в них могут быть искажения.

Маркелина

ЦитироватьОтправлено: Пятница, 18 Июля, 2008, 19:28 Автор: Iskandar 
В персидском -jān (<ср.перс. gyāg < др.ир. vyānā "душа") все-таки неформализованный аффикс. И он кроме уважительного оттенка может нести и уменьшительно-ласкательный.

А эти два субъективно-оценочных значения аффикса выражаются всегда синкретично или уточняются контекстом? Тогда какой это может быть контекст, например?  :)

Цитировать
Похоже, «вы» для обращения к одному собеседнику стали употреблять где-то между
26 ноября 1676 г. и 8 августа 1708 г.
Нижняя граница — челобитная В. В. Полозова Фёдору Алексеевичу (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVII/1660-1680/Polozov/text1.htm). Там ещё употребляется «ты»:

Спасибо за хронологическую информацию.  :) Вы, наверное, историей языка занимаетесь, раз так неплохо  знакомы с памятниками письменности... Значит, утверждается такое написание где-то в первой половине 18 века, то есть, как ни крути, в Петровскую эпоху.

ЦитироватьМожет быть традиция употребления «Вы» как-то связана с титулами Ваше Величество,
Ваша Светлость и т. п.?

Вполне возможно, как мне кажется в настоящий момент. И что это, сокращение как следствие закона экономии усилий?  8-)

ЦитироватьАвтор: Iskandar 
Мюст попытался ответить на этот вопрос. В русском это явление явно стоит в числе прочей европейщины петровской эпохи. Весь вопрос - с какого именно языка скалькировано.

А может, как-то по памятникам того времени проследить, с какими именно европейскими странами особенно тесно контактировало Российское государство в то время, когда Вы начало активно утверждаться на письме? Вот, в том же 1676 году...


Аз много-много те обичам, Лингвофорум! :)

Маркелина

ЦитироватьОтправлено: Пятница, 18 Июля, 2008, 19:28 Автор: Iskandar 
В персидском -jān (<ср.перс. gyāg < др.ир. vyānā "душа") все-таки неформализованный аффикс. И он кроме уважительного оттенка может нести и уменьшительно-ласкательный.

А эти два субъективно-оценочных значения аффикса выражаются всегда синкретично или уточняются контекстом? Тогда какой это может быть контекст, например?  :)

Цитировать
Похоже, «вы» для обращения к одному собеседнику стали употреблять где-то между
26 ноября 1676 г. и 8 августа 1708 г.
Нижняя граница — челобитная В. В. Полозова Фёдору Алексеевичу (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/XVII/1660-1680/Polozov/text1.htm). Там ещё употребляется «ты»:

Спасибо за хронологическую информацию.  :) Вы, наверное, историей языка занимаетесь, раз так неплохо  знакомы с памятниками письменности... Значит, утверждается такое написание где-то в первой половине 18 века, то есть, как ни крути, в Петровскую эпоху.

ЦитироватьМожет быть традиция употребления «Вы» как-то связана с титулами Ваше Величество,
Ваша Светлость и т. п.?

Вполне возможно, как мне кажется в настоящий момент. И что это, сокращение как следствие закона экономии усилий?  8-)

ЦитироватьАвтор: Iskandar 
Мюст попытался ответить на этот вопрос. В русском это явление явно стоит в числе прочей европейщины петровской эпохи. Весь вопрос - с какого именно языка скалькировано.

А может, нужно по памятникам того времени проследить, с какими именно европейскими странами особенно тесно контактировало Российское государство в то время, когда Вы начало активно утверждаться на письме? Вот, в том же 1676 году...
Аз много-много те обичам, Лингвофорум! :)

myst

ЦитироватьВы, наверное, историей языка занимаетесь, раз так неплохо  знакомы с памятниками письменности...
Нет, просто, пару месяцев назад искал «Хронику Ливонии» и вышел на сайт //www.vostlit.info. На нём выложено много разных средневековых документов. Я предположил, что там можно покопать и по этой теме. Предположение оказалось верным. :)

Цитировать
ЦитироватьМожет быть традиция употребления «Вы» как-то связана с титулами Ваше Величество,
Ваша Светлость и т. п.?

Вполне возможно, как мне кажется в настоящий момент. И что это, сокращение как следствие закона экономии усилий?  8-)
Мне кажется, произошло не сокращение, а приведение к одному виду. То есть сначала титулы стали с заглавной писать. Потом обратили внимание, что в титулах местоимение с заглавной, а в остальном тексте нет — непорядок. :)

Цитировать
ЦитироватьАвтор: Iskandar 
Мюст попытался ответить на этот вопрос. В русском это явление явно стоит в числе прочей европейщины петровской эпохи. Весь вопрос - с какого именно языка скалькировано.

А может, нужно по памятникам того времени проследить, с какими именно европейскими странами особенно тесно контактировало Российское государство в то время, когда Вы начало активно утверждаться на письме? Вот, в том же 1676 году...
По моим данным, как раз получается, что «Вы» стали регулярно употреблять в начале XIX в. То есть примерно на 100 лет позже начала употребления «вы».

sknente

Ужасное местоимение :( оно стоит между нами как бетонная стена в Берлине и из-за этого мы все такие лонли и несчастные.
:3

myst

ЦитироватьУжасное местоимение  оно стоит между нами как бетонная стена в Берлине и из-за этого мы все такие лонли и несчастные.
Эта стена всё ещё стоит?! :o

sknente

:3

Маркелина

ЦитироватьНет, просто, пару месяцев назад искал «Хронику Ливонии» и вышел на сайт //www.vostlit.info. На нём выложено много разных средневековых документов. Я предположил, что там можно покопать и по этой теме. Предположение оказалось верным.

  Ну что ж, я рада, что тема Вас заинтересовала.  :) И спасибо ещё раз за "докапистость".

Цитироватьоно стоит между нами как бетонная стена в Берлине и из-за этого мы все такие лонли и несчастные.

  :'(

ЦитироватьМне кажется, произошло не сокращение, а приведение к одному виду. То есть сначала титулы стали с заглавной писать. Потом обратили внимание, что в титулах местоимение с заглавной, а в остальном тексте нет — непорядок

  А затем распространили такое оформление и не на титулы, да?  Сейчас же мы можем так обратиться (по этикету) к любому незнакомому человеку, а не только к носителям почётных титулов.  .
Аз много-много те обичам, Лингвофорум! :)

antbez

ЦитироватьСейчас же мы можем так обратиться (по этикету) к любому незнакомому человеку, а не только к носителям почётных титулов.  .
В принципе- да. Но в устной речи это не проявляется... С другой стороны, если взять обращение "господин" в современном языке, то сфера его употребления куда уже, чем у местоимения "Вы"...
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Маркелина

ЦитироватьВ принципе- да. Но в устной речи это не проявляется...

  Что не проявляется? Заглавная "В" ? Понятное дело. Но обращение-то "на Вы" к одному человеку  (кстати, не только незнакомому, но и к знакомому при официальных отношениях) мы можем встретить и в устной речи.  8-)
Аз много-много те обичам, Лингвофорум! :)

myst

ЦитироватьИ спасибо ещё раз за "докапистость".
Пожалуйста. Мне это было нетрудно. :)

Остаётся вопрос: почему титулы стали писать строго прописью?
И здесь, здаётся мне, без французов не обошлось. :yes:
Я бегло просмотрел официальные письма Пушкина на французском. Так вот, там в титулах «Votre Excellence», «Votre Majesté» и т. п. «Votre» именно прописью. Но главное — это клише в конце писем: «..., Monsieur, Votre très humble et très obéissant serviteur».
Нужен комментарий специалиста по французскому, чтобы понять: это была норма во этом языке или же это влияние русской нормы.
Если это была норма во французском тех лет, то всё становится ясно. :) А если, впомнить, что французским особо увлеклись именно при дворе Алексадра I, то отпадают последние сомнения.

Как вам такая версия?

Маркелина

ЦитироватьКак вам такая версия?

Версия неплохая. И действительно нужно бы посоветоваться с кем-либо, кто хорошо знает историю французского языка. У меня есть одна знакомая девушка, но, во-первых, она просто учит этот язык, не вникая в лингвистические подробности. А во-вторых, она в настоящее время вообще не в России, поэтому не могу с ней связаться. Видимо, придётся ждать другой народ. Или дело за Вами. Быть может, у Вас под рукой найдётся кто-нибудь из столь ценных людей...  :)
Аз много-много те обичам, Лингвофорум! :)

ginkgo

А что вам мешает рассмотреть немецкий в качестве источника такого написания? Почему вы его отбросили?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

ЦитироватьА что вам мешает рассмотреть немецкий в качестве источника такого написания? Почему вы его отбросили?
Предположение о том, что увлечение французским в среде русской аристократии тех лет, совпавшее по времени со стилистическим выделением «Вы», повлияло на литературную норму русского. Всего лишь догадка.
Оценить влияние немецкого на тот период мне не под силу. :'(
Однако Пушкин (в письме к Чаадаеву, по-моему) признавался, что французский для него привычнее, чем русский. Про немецкий ни гу-гу. Хотя это косвенная улика. :)

Тася

Видимо, потому, что в тот период, когда утвердилось оформление "Вы", французский язык был особенно, что называется, в ходу, особенно в сфере аристократов.
* Где единение, там и победа. Публий.

Tixe

Цитата: Маркелина от июля 23, 2008, 18:10
Цитировать

Версия неплохая. И действительно нужно бы посоветоваться с кем-либо, кто хорошо знает историю французского языка. :)
это влияние русского языка
т.е. по просту калька

agrammatos

Цитата: myst от июля 23, 2008, 17:59
И здесь, здаётся мне, без французов не обошлось. :yes:
Я бегло просмотрел официальные письма Пушкина на французском. Так вот, там в титулах «Votre Excellence», «Votre Majesté» и т. п. «Votre» именно прописью. Но главное — это клише в конце писем: «..., Monsieur, Votre très humble et très obéissant serviteur».
Вы не указали конкретно, смотрели ли оригиналы писем Пушкина или же просматривали их уже в каком-то из изданий.
ALIVD EST MANVSCRIPTVM  VIDERE ALIVD EDITIONEM TYPOGRAPHICAM 
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

myst

ЦитироватьВы не указали конкретно, смотрели ли оригиналы писем Пушкина или же просматривали их уже в каком-то из изданий.
Автографов писем Пушкина мне найти пока не удалось.
Так что материал действительно не очень надёжный.

Flos

Цитата: "myst" от
Если это была норма во французском тех лет, то всё становится ясно.

В известном французском  эпистолярном  романе "Les liaisons dangereuses"  1782 года выпуска, "vous" в середине предложения пишутся с маленькой буквы.

Между тем, употребление заглавной буквы очень показательно.

С большой буквы в тексте иногда пишутся слова "Любовь", "Ангел", "Мама", "Монастырь", "Божественность", "Месса", "ваше Письмо", Читатель и т.п.
Похоже, что было распространенным явлением (но не обязательным правилом) писать с большой буквы слова,  означающие вещи или людей, к которым испытываешь особое уважение, собственно, как сейчас иногда делают и в русском.

Думаю, отсюда и корни русского Вы - из 18 века, из французского языка, из правила подчеркивать заглавной буквой уважение к предмету .



myst

ЦитироватьДумаю, отсюда и корни русского Вы - из 18 века, из французского языка, из правила подчеркивать заглавной буквой уважение к предмету.
Я тоже так думаю.

P. S. Я нашёл переписку Вольтера 1761—1777 гг., на досуге посмотрю.

agrammatos

Цитата: myst от июля 25, 2008, 16:51
P. S. Я нашёл переписку Вольтера 1761—1777 гг., на досуге посмотрю.
У меня почти те же вопросы, что и прежде:
  • какого года издание;
  • представлены ли в издании фотокопии писем;
  • указано ли в предисловии, какие орфографические изменения допущены при издании текста писем
ALIVD EST MANVSCRIPTVM  VIDERE ALIVD EDITIONEM TYPOGRAPHICAM 
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Тася

ЦитироватьПохоже, что было распространенным явлением (но не обязательным правилом) писать с большой буквы слова,  означающие вещи или людей, к которым испытываешь особое уважение, собственно, как сейчас иногда делают и в русском.
Думаю, отсюда и корни русского Вы - из 18 века, из французского языка, из правила подчеркивать заглавной буквой уважение к предмету .

  А  интересно, в каких ещё языках высокое, уважительное отношение к предмету речи  маркируется так же?  :)

 
* Где единение, там и победа. Публий.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр