Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

е -> ё в заимствованных

Автор zwh, июня 23, 2021, 13:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Upliner

Цитата: Драгана от июня 24, 2021, 15:39Шлём (в смысле шлем). Диалектная форма.
Заимствование довольно древнее, ещё праславянских времён...
Я думал, в теме рассматриваются заимствования уже после возникновения ёканья.
UPD: хотя, если рассматривать как заимствование из ЦСЯ -- тогда вроде прокатывает...
Навамоўе ёсць ангсоц, ангсоц ёсць навамоўе!

zwh


Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Wolliger Mensch

Цитата: Драгана от июня 24, 2021, 15:39
Шлём (в смысле шлем). Диалектная форма.

То есть, [л > лʲ], [э > #]. Гм. Ну в принципе возможно, но как-то уж необычно. :pop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Upliner

Цитата: zwh от июня 24, 2021, 15:17
Ну, если сабжей больше нима, можно попробовать собрать те случаи, когда по-русски вместо "ё" осталось "е". Что-то нарицательные навскидку на ум не приходят, а из собственных -- Ришелье, Геббельс, Ким Чен Ир...
Рёнтгена туда же
Навамоўе ёсць ангсоц, ангсоц ёсць навамоўе!

zwh

Цитата: Upliner от июня 24, 2021, 16:35
Цитата: zwh от июня 24, 2021, 15:17
Ну, если сабжей больше нима, можно попробовать собрать те случаи, когда по-русски вместо "ё" осталось "е". Что-то нарицательные навскидку на ум не приходят, а из собственных -- Ришелье, Геббельс, Ким Чен Ир...
Рёнтгена туда же
Да, оф корс!


AmbroseChappell

Так это не только в заимствованных словах встречается. Например, опёка, бытиё (хотя бытие наверно из церковнославянского?).
Еще как-то раз слышал чёрт вместо черт (род. п. мн. ч. слова черта). Хотя возможно это была просто оговорка... Ну или, например, суета суёт (сам не слышал, у Задорнова было).

zwh

Цитата: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:05
Рэкетёр.
Хмм... сам не слышал, но по логике люди могут запендюрить там "ё" по аналогии с французскими "шофёр", "дублёр" и пр. Да и я, помнится, когда впервые его увидел, тоже был в некотором замешательстве...


zwh

Цитата: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:15
Так это не только в заимствованных словах встречается. Например, опёка, бытиё (хотя бытие наверно из церковнославянского?).
Еще как-то раз слышал чёрт вместо черт (род. п. мн. ч. слова черта). Хотя возможно это была просто оговорка... Ну или, например, суета суёт (сам не слышал, у Задорнова было).
Хммм.. да, "опёка" я и сам говорю!

Wolliger Mensch

Цитата: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:15
Так это не только в заимствованных словах встречается. Например, опёка, бытиё (хотя бытие наверно из церковнославянского?).
Еще как-то раз слышал чёрт вместо черт (род. п. мн. ч. слова черта). Хотя возможно это была просто оговорка... Ну или, например, суета суёт (сам не слышал, у Задорнова было).

Бытьё всегда имеет такую форму. Вы с бытием перепутали. Чёрт и суёт — закономерные формы.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Суматранский тигр

Лично я заимствования из украинского и церковнославянского языков считаю исконно русскими словами.  :)
Нет более грубого, мерзкого и неприятного мата, чем запиканный.

Актриса русской национальности в чёрных колготках - это оксюморон.

Если вы считаете, что Телепузики, сериал «Дальнобойщики», передача «Слабое звено», гибель «Курска», песни группы «Краски» и скандал с Вассерманом были в 90-х, то вы ни разу в жизни не трогали женщин за ноги в колготках. =)))

Драгана

Цитата: Wolliger Mensch от июня 24, 2021, 16:26
Цитата: Драгана от июня 24, 2021, 15:39
Шлём (в смысле шлем). Диалектная форма.

То есть, [л > лʲ], [э > #]. Гм. Ну в принципе возможно, но как-то уж необычно. :pop:
Понятно, слово шлем в русском очень давно прижилось. Но поскольку корень тут не славянский, думала, тут тоже подойдет. Сама лично слышала в детстве от дедушки, когда он еще был жив. В контексте поездок на мотоцикле, называл "шлём". Но у него и еще некоторые любопытные словечки имелись - и "йисть" в смысле "есть, кушать" (при этом слово есть в смысле "существует, имеется" у него так и было "есть"), и пресловутые "холоднО" (бабушка тоже так говорит), и "шУрган-бУрган" в смысле метель зимой. Были и еще какие-то, но это надо нарочно вспоминать.

zwh

Цитата: Бенни от июня 24, 2021, 17:50
Солитёр же.
Да, точно, вот еще один добавился! Т.е. из "твердых": "афёра", "опёка" и "солитёр".

zwh

Кстати, "вахтёр", "шахтёр". "финишёр"? :what: Стартёр, партнёр, транспортёр...

Hallucigenia sparsa

Цитата: Чайник777 от июня 24, 2021, 16:26
Кишинёв
Я на карте начала XIX века видел "Бакёв", "Бузёв" и т.д. Похоже, была тогдашняя стандартная практика это -эу передавать.

Wolliger Mensch

Цитата: Hallucigenia sparsa от июня 24, 2021, 21:32
Цитата: Чайник777 от июня 24, 2021, 16:26
Кишинёв
Я на карте начала XIX века видел "Бакёв", "Бузёв" и т.д. Похоже, была тогдашняя стандартная практика это -эу передавать.

Просто по типу названий на -ов. Так перестраивались названия из любых языков, только чтобы у этого названия конец был похож на -ов.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

AmbroseChappell

Цитата: Wolliger Mensch от июня 24, 2021, 17:58
Цитата: AmbroseChappell от июня 24, 2021, 17:15
Так это не только в заимствованных словах встречается. Например, опёка, бытиё (хотя бытие наверно из церковнославянского?).
Еще как-то раз слышал чёрт вместо черт (род. п. мн. ч. слова черта). Хотя возможно это была просто оговорка... Ну или, например, суета суёт (сам не слышал, у Задорнова было).

Бытьё всегда имеет такую форму. Вы с бытием перепутали. Чёрт и суёт — закономерные формы.

Это не я перепутал, а некоторые люди вместо бытие произносят бытиë.

То есть нужно говорить общих чëрт и суета суëт:what:

Upliner

Цитата: zwh от июня 24, 2021, 16:25Чтой-то меня взволновало слово "клён"...
Вроде как не заимствование, исконное ещё с индоевропейских времён.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 24, 2021, 16:26То есть, [л > лʲ], [э > #]. Гм. Ну в принципе возможно, но как-то уж необычно. :pop:
А что такого? Контаминация же, шлем+шелом=шлём
И таки да, такое произношение сам тоже слышал.
Навамоўе ёсць ангсоц, ангсоц ёсць навамоўе!

bvs

Цитата: AmbroseChappell от июня 25, 2021, 17:49
То есть нужно говорить общих чëрт и суета суëт?
Закономерные - не значит, что так нужно говорить. Черт - аналогическая форма, т.к. книжное слово в этом значении (обычно в переносном смысле), сует - из церковнославянского (сама фраза из Библии).

bvs

Цитата: AmbroseChappell от июня 25, 2021, 17:49
Это не я перепутал, а некоторые люди вместо бытие произносят бытиë.
Да, есть такое, именно бытие в философском значении (не бытьё).

bvs

Цитата: zwh от июня 24, 2021, 21:07
Кстати, "вахтёр", "шахтёр". "финишёр"? :what: Стартёр, партнёр, транспортёр...
Там просто замена суффикса на аналогичный иностранный.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр