Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вторая палатализация в склонениях украинского языка

Автор Chwjodor, марта 12, 2021, 17:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

LUTS

Цитата: KW от марта 19, 2021, 17:19
Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 17:16
Не говорили никогда "Польша". Ну в этом и прошлом веке точно. "В Іраці" могло быть только по СТБ разве, но там своя специфика.
Бог мой, какое СТБ при СССР? Был только один канал украинского телевидения.
Бог ваш, я очень сомневаюсь, что про Ирак говорили на УТ-1 при совке так часто, чтобы вы это запомнили. Я пишу где вообще такое могло быть. Про "Польшу" вообще бред какой-то.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

KW

Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 17:21
я очень сомневаюсь, что про Ирак говорили на УТ-1 при совке так часто, чтобы вы это запомнили
Так новости же! Ирано-иракская война и т.д.
Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 17:21
Про "Польшу" вообще бред какой-то.
Вот как раз в начале 90-х стали по ТВ разъяснять, что надо писать Польща, а не Польша. Я как раз про бред тогда и подумал - нафига переиначивать то, к чему все уже привыкли?

R

Цитата: KW от марта 19, 2021, 17:27
Вот как раз в начале 90-х стали по ТВ разъяснять, что надо писать Польща, а не Польша. Я как раз про бред тогда и подумал - нафига переиначивать то, к чему все уже привыкли?
Якусь маракую можливо переіменувати на марахую, і мало хто помітить.
А Польщу переіменувати не вийде.
Ніякої Польші ніколи не чув, чув варіант з наголосом на а.

Wolliger Mensch

Цитата: KW от марта 19, 2021, 17:27
... надо писать Польща, а не Польша. Я как раз про бред тогда и подумал - нафига переиначивать то, к чему все уже привыкли?

Пільща, чтобы неповадно было... ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

LUTS

Цитата: KW от марта 19, 2021, 17:27
Я как раз про бред тогда и подумал - нафига переиначивать то, к чему все уже привыкли?
Вы на каком привыкли? В украинском и было "Польща".
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

KW

Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 18:02
В украинском и было "Польща".
Тут только следует уточнить:когда было и где было?
Я, повторюсь, при СССР с нормативным украинским языком сталкивался только на ТВ, потому что живу в неукраиноязычном городе. Не сомневаюсь, что где-то в украиноязычном регионе могли именно так и говорить - но было ли это в то время нормативным или диалектным?

LUTS

Цитата: KW от марта 19, 2021, 18:21
Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 18:02
В украинском и было "Польща".
Тут только следует уточнить:когда было и где было?
Я, повторюсь, при СССР с нормативным украинским языком сталкивался только на ТВ, потому что живу в неукраиноязычном городе. Не сомневаюсь, что где-то в украиноязычном регионе могли именно так и говорить - но было ли это в то время нормативным или диалектным?
Нормативным было всегда. Вам уже не первую страницу здесь говорят.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Цитата: KW от марта 13, 2021, 08:29
Тогда же, когда Польша стала Польща.
Коли саме це було? Бо в радянських українських словниках скрізь тільки «Польща». Могло, звичайно, бути й відхилення в мові дикторів (у кінці дев'яностих і Турція та Словакія подекуди проскакували на ТБ — щоправда, переважно в рекламі туристичних агентств).
Цитата: KW от марта 19, 2021, 17:27
Вот как раз в начале 90-х стали по ТВ разъяснять, что надо писать Польща, а не Польша. Я как раз про бред тогда и подумал - нафига переиначивать то, к чему все уже привыкли?
Очевидно, роз'яснення стосувалось поширеної помилки, яка нормою ніколи не була, але в певний час стала достатньо масовою. Більшість таких мовознавчих передач стосувались не нововведень (як-от «в Україні» замість «на Україні»), а тих чи інших помилок (плутанина між «у пригоді» й «при нагоді», «поштовий ящик» замість «поштова скринька» і т.п.).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

KW

Цитата: Python от марта 19, 2021, 23:47
Очевидно, роз'яснення стосувалось поширеної помилки, яка нормою ніколи не була, але в певний час стала достатньо масовою. Більшість таких мовознавчих передач стосувались не нововведень (як-от «в Україні» замість «на Україні»), а тих чи інших помилок
Ну, возможно так и было, а у меня в памяти уже ассоциировалось с нововведениями.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр