Interus - русский на латинице

Автор Moizey, марта 19, 2008, 21:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

amdf

Цитата: 7UP от марта 22, 2008, 17:39
Отстой этот ваш транслит. И вообще - если иностранец учит русский, то пусть учит и кириллицу, пусть вообще порадуется, что мы яти отменили в 1918м. А для "рядовых пользователей", как-то: туристов и прочих неглубокомыслящих и так на улицах и в метро все надписи латиницей дублированы.
Делаете проблему из ничего.
Всё правильно сказал. Единственная причина, по которой можно выдумывать "руссский на латинице" и "корейский на грузинском алфавите" - это от скуки, для развлечения.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Moizey

ЦитироватьПо теме: русский на латинице уже существует. См. volapuk encoding
Это ж волапюк, а не русский. Но спасибо за инфу, посмотрю.

Цитата: iopq от марта 20, 2008, 06:53
Jazyk ne sozdajetśa dľa orfografii, a orfografija sozdajetśa dľa jazyka. Jazyk Slovianski kotoryj ja razrabatyvaju imenno i jesť meždunarodnyj. On ne czrezmerno russkij, kak vaš, a ispoľzujet drugije slav́anskije jazyki tože.

iopq, Ivrit bil vossozdan imenno takim sposobom -- dla drevney orfografii. K naqalu ego vosstanovlenia na nem praktiqeski nikto ne razgovarival, i to qto ostalos, nastoacim yazikom nazvat nelza, poskolku evrei, projivavcie v raznih stranah proiznosili slova po-raznomu. Ponadobilos pridumat massu novyh slov. No teper eto gosudarstvenniy yazik.

To, qto vi razrabativaete svoy mejdunarodnij yazik -- eto zameqatelno. No tut est neskolko nuansov. Vi delaete, kak ya ponal, qisto interlingvu. No poka ni odna interlingva dolgo ne prosucestvovala. Ni volapuk, ni esperanto, ni drugie. A vot russkiy yazik uje yavlaetsa mejdunarodnim -- eto yazik UN (OON). Tak zaqem izobretat koleso -- nujno prosto slegka ego podkorrektirovat -- uprostit i privesti v sootvetstvie s tehniqeskimi osobennostami yazikovoy praktiki. Naliqie vacego proekta v plane alternativnoy orfografii ya tolko privetstvuu. Doljni bit varianti -- kak BlueRay i HD DVD. Polzovateli doljni imet vibor.

ЦитироватьVy govorite čto ja povyšaju ton, no ja pytajuś objasniť moi argument za i protiv vašego jazyka.
S udovolstviem vislucau, no tolko eli vi ne budete ih pisat VOT TAKIMI BUKVAMI. I blagodaru za te qto vi uje viskazali.

ЦитироватьJa ne očeń horošo pročital vaš pervyj post, i propustil nekotoryje podrobnosti. No i vy tože ne očeń pomogajete, potomu čto vy ispoľzujete slova tipa "latinizaciey" (латинизашией) i "posemu" (посему). Vidimo čto vy sami ne možete zapomniť čto jesť čto.
U mena poka net bolcoj praktiki ruqnogo vvoda teksta. Do sih por konvertiroval gotovie teksti s kirillixi na latinixu s pomocyu programmi -- esli vam nravitsa Pyton -- mojete vzat ee besplatno dla svoih xeley, zaminit v programme svoi bukvi -- rabotaet bistro. Vo vtorih -- sucestvuucaa raskladka -- daleko ne pervaa, provodil mnogo eksperimentov, prejde qem na ney ostanovitsa. Takaya kak u vas u mena toje bila -- pohoja na qecskiy yazik, kogda-to ego izuqal. Vasu raskladku dovolno bistro otverg po priqinam, o kotorih pisal na forume -- nujna spexklaviatura, net criftov. Voprosom latinizaxii zanimaus ne kak lingvist, a kak specialist po poligrafiqeskomu dizaynu -- zanimalsa naborom i verstkoy -- poetomu eti trebovania dla mena vajni. Kstati, slovo 'posemu' napisano pravilno. Eto arhaizm, sovremenniy variant -- 'poetomu'.

ЦитироватьI počemu vam tak važno čto by tekst byl korotkij, no vy vse ravno pišete udvojennyje bukvy? Jesli vy hotite uprošennyj russkij sozdať, togda S NAČALA vyberite kakije zvuki dolžny byt' v jazyke a POTOM vyberite orfografiju. Jesli by vy eto sdelali, togda by jesli u vas ne bylo udvojennyh ZVUKOV ne bylo by i udvojennyh BUKV.

Zdes vi sovercenno pravi. Vozmojno, ponadobatsa dalneycie izmenenia v orfografii. No poskolku, kak uje upomanul, pofessionalnim lingvistom ne yavlaus, sqitau seba ne vprave prikasatsa k etoy materii. Koe-qto mojno bilo bi ispravit -- no eto uje sleduuciy etap, day bog razobratsa s transliteraxiey. No slickom bolcie izmenenia delat nelza. Zamisel sostoit v tom, qtobi eto bil ne isolirovanniy yazik, a prosto stupenka -- esli qeloveku budet nujno -- on poydet dalce v izuqenii russkogo yazika, ne vibrasivaa pri etom nakoplenniy bagaj znaniy.

7UP

Не думаю, что ваше многабукаф транслитом кто-нибудь асилит.
Солнце уходит на Запад, но чтобы снова родиться спешит на Восток, на Восток... Игорь Тальков

iopq

kodirovka volapyuk так называется потому что выглядит как волапюк, но самом то деле это так называется русский ad-hoc транслит который используют русские на Интернете т.е. не стандарт а явление такого вида: COBETCKIJ COIO3
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Moizey

Yasno. Pohoje na narodnoe tvorqestvo i bolce podoydet dla comedy club.
Po etomu povodu mogu povtorit -- qem bolce horocih poektov latinixi, tem luqce.

ЦитироватьI počemu vam tak važno čto by tekst byl korotkij
Vajno ne mne -- polzovatelam. Mence vremeni na nabor -- bolce mojno sdelat, mence rashod bumagi, krupnee slovo na reklamnih materialah, bolce informacii na sayte, bolce interesnih criftov. sokracenie teksta po sravneniu s kirillixey 10-15 %. Dopustim, tiraj budet stoit ne $115000 a $100000. Economia $15000 s odnogo tiraja ni za qto -- neploho. Nu, ne sovsem ni za qto. Vnedrenie latinixi toje stoit horocih deneg, no zatem poydet pribil.

iopq

Vajno ne mne -- polzovatelam. Mence vremeni na nabor -- bolce mojno sdelat, mence rashod bumagi, krupnee slovo na reklamnih materialah, bolce informacii na sayte, bolce interesnih criftov. sokracenie teksta po sravneniu s kirillixey 10-15 %. Dopustim, tiraj budet stoit ne $115000 a $100000. Economia $15000 s odnogo tiraja ni za qto -- neploho. Nu, ne sovsem ni za qto. Vnedrenie latinixi toje stoit horocih deneg, no zatem poydet pribil.

It's important to the users, not me. Quicker typing - more can be done, with less paper, bigger ad font, more information on a site, more interesting fonts. Compared to Cyrillic it saves 10-15%. Assume the publication will cost $115000, not $100000. Saving $15000 from one publication, free, is not bad. Well, not really free. Promoting the Latin alphabet also costs a pretty penny, but it's all profit from then on.

Лучше тогда публиковать на английском, он еще короче. Тем более, этот текст я перевел как можно ближе к русской версии, я бы мог это рассказать быстрее.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

I. G.

Цитата: "Moizey" от
Vajno ne mne -- polzovatelam. Mence vremeni na nabor -- bolce mojno sdelat, mence rashod bumagi, krupnee slovo na reklamnih materialah, bolce informacii na sayte, bolce interesnih criftov. sokracenie teksta po sravneniu s kirillixey 10-15 %. Dopustim, tiraj budet stoit ne $115000 a $100000.
Это вы в масштабах страны хотите латиницу вводить???
Смысл? Латиница не приспособлена под русский язык, просто букв не хватает!!!
А при таком "раскладе" надо обучать детей в школе транслиту, готовить новые учебники, переиздавать все книги, сменить всю документацию, разрабатывать систему орфографии, стандартов, переобучить... 145 млн человек. И все, чтобы перейти на неудобный для слав. языков алфавит?
Пользователи спасибо не скажут...
Где экономия? Тоже не вижу. Сокращения текста на 15% не будет никак, для обозначения мягкости, ж, ш, щ, ъ, ь все равно необходими диграфы... То есть удлинение текста.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

amdf

Поклонение латинице - это разновидность карго-культа. Папуасы строили аэродромы, чтобы с небес прилетели самолёты и принесли им много-много карго. Они делали это совершенно серьёзно, но банки с консервами им с неба падали вовсе не от этого. Вот и тут - допустим, некий латинизатор говорит "а давайте перейдём на латиницу и сразу наступит счастливая райская жизнь, как в США или в Германии или в Австралии". А вот не наступит. А если и наступит, то не по этой причине. Связи между латиницей и благоденствием никакой нет. Как там успехи Азербайджана, Узбекистана и Туркмении по интеграции в мировое сообщество? Сильно им латиница помогла? Наступило там уже благоденствие как в какой-нибудь Франции?
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Драгана

А я согласна.
Японская письменность уникальна и живут они неплохо. Так давайте писать если не иероглифами, то хотя бы катаканой! :D

Драгана

Уровень развития от письменности не зависит!
И вообще язык - система саморегулирующая, и попытки таких латинизаторов ни к чему не приведут.

Moizey

iopq, некорректный превод, вы пропустили ряд слов, и потеряли исходную информацию: quicker typing more can be done можно перевести "быстрее печатая можно больше сделать". У меня -- "меньше времени на набор -- больше можно сделать", немного другие акценты. Правда "латиницу" лучше перевести как Roman, а не Latin alfabet. Я стараюсь придерживаться книжного стиля, а он более избыточен чем устный -- нет собеседника, нельзя переспросить -- устно можно сказать короче. В общем, лаконичностью английского не удивили, но английский ликбез -- это для России задача вселенского масштаба. В отличие от перехода на латиницу.

ЦитироватьЭто вы в масштабах страны хотите латиницу вводить???
Смысл? Латиница не приспособлена под русский язык, просто букв не хватает!!!

Спасибо за доверие. Дадите денег -- обязательно введу. :yes: Букв вполне хватает, по-моему достаточно ясно это видно по приведенному ранее тексту, воспроизводящему освоенную латиницу, в котором нет ряда букв русского языка.

Повторим.

Ескалатор полз медленно, натужно. Стараа станциа, ничего не поделаеш. Зато ветер гулал в бетонной трубе вовсу — трепал волоси, оттагивал капушон, забиралса под шарф, толкал вниз. Ветер не хотел, чтоби Егор поднималса. Ветер просил вернутса. Удивително — но никто вокруг, казалос, не замечал ветра. Лудей било немного — к полуночи станциа пустела. Несколко человек ехало навстречу, на лестнице с Егором тоже почти никого: один впереди, двое или трое сзади. И все. Разве что еше — ветер.


Не совсем понятно? Сравните его с тем, как мы читаем на самом деле.

Эскалатар полс медлина, натужна. Старая станция, ничиво нипаделаеш. Зато ветир гулял вбитонай трубе вавсю --трипал воласы, аттягивал капюшон, забирался падшарф, талкал внис. Ветир нихател, штобы Йигор паднималса. Ветир прасил вирнуца. Удивительна -- но никто вакрух, казалас, низамичал ветра. Людей было нимнога -- к палуначи станция пустела. Нескалька чилавек йэхала навстречю, налесницы сйигорам тожи пачти никаво: адин впириди, двое или трое ззади. И всьо. Разви што ищо -- ветир.

Не смейтесь. Это не албанский. Просто мы так привыкли к нашей орфографии, что не замечаем как сильно отличается произношение от написанного. То же самое произойдёт и с латиницей, не пройдёт и полгода, как говорил поэт, и мы "кириллицу" забудем.


7UP

Цитата: Moizey от марта 23, 2008, 19:21
Эскалатар
Лично я Э без ударения произношу как И, да и последнее А скорее как Ъ :Ь
Солнце уходит на Запад, но чтобы снова родиться спешит на Восток, на Восток... Игорь Тальков

7UP

Кстати существуют еще окающие диалкты, не слышали о таких? Дак что уточняйте, кого вы подразумеваете под "мы" (не себя ли любимого от избытка гордости?)
Солнце уходит на Запад, но чтобы снова родиться спешит на Восток, на Восток... Игорь Тальков

Чайник777

Цитата: Moizey от марта 23, 2008, 19:21
вакрух, казалас
Где так говорят? юг россии, украина, или старомосковская норма?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

7UP

Солнце уходит на Запад, но чтобы снова родиться спешит на Восток, на Восток... Игорь Тальков

Moizey

Чайник777, не придирайтесь к мелочам. Суть не в этом. Говорят и так и так. если я напишу казалась это ничего не изменит.

Moizey

Драгана, ну, давайте поговорим за всю Одессу. Знаете, какой порядок в мире меня устроит? Это когда будет один язык, не будет границ и армий, а только полиция, и я смогу поехать на коралловый риф в Австралии. Завтра, приобретя билет сегодня, без виз. Для такого порядка китайские иероглифы не нужны, как не нужна русская берестяная грамота. Китайские иероглифы мы будем с удовольствием рассматривать в Токийском музее. На следующей неделе. А ещё через одну -- будем охать над египетскими иероглифами, о которых уже давно никто не помнит.

Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Moizey


7UP

Сдается мне, т-щ Чайник777 имел в виду несколько иное.
Солнце уходит на Запад, но чтобы снова родиться спешит на Восток, на Восток... Игорь Тальков

iopq

Цитата: Moizey от марта 23, 2008, 19:21
iopq, некорректный превод, вы пропустили ряд слов, и потеряли исходную информацию: quicker typing more can be done можно перевести "быстрее печатая можно больше сделать". У меня -- "меньше времени на набор -- больше можно сделать", немного другие акценты. Правда "латиницу" лучше перевести как Roman, а не Latin alfabet. Я стараюсь придерживаться книжного стиля, а он более избыточен чем устный -- нет собеседника, нельзя переспросить -- устно можно сказать короче. В общем, лаконичностью английского не удивили, но английский ликбез -- это для России задача вселенского масштаба. В отличие от перехода на латиницу.

ЦитироватьЭто вы в масштабах страны хотите латиницу вводить???
Смысл? Латиница не приспособлена под русский язык, просто букв не хватает!!!

Спасибо за доверие. Дадите денег -- обязательно введу. :yes: Букв вполне хватает, по-моему достаточно ясно это видно по приведенному ранее тексту, воспроизводящему освоенную латиницу, в котором нет ряда букв русского языка.

Повторим.

Ескалатор полз медленно, натужно. Стараа станциа, ничего не поделаеш. Зато ветер гулал в бетонной трубе вовсу — трепал волоси, оттагивал капушон, забиралса под шарф, толкал вниз. Ветер не хотел, чтоби Егор поднималса. Ветер просил вернутса. Удивително — но никто вокруг, казалос, не замечал ветра. Лудей било немного — к полуночи станциа пустела. Несколко человек ехало навстречу, на лестнице с Егором тоже почти никого: один впереди, двое или трое сзади. И все. Разве что еше — ветер.


Не совсем понятно? Сравните его с тем, как мы читаем на самом деле.

Эскалатар полс медлина, натужна. Старая станция, ничиво нипаделаеш. Зато ветир гулял вбитонай трубе вавсю --трипал воласы, аттягивал капюшон, забирался падшарф, талкал внис. Ветир нихател, штобы Йигор паднималса. Ветир прасил вирнуца. Удивительна -- но никто вакрух, казалас, низамичал ветра. Людей было нимнога -- к палуначи станция пустела. Нескалька чилавек йэхала навстречю, налесницы сйигорам тожи пачти никаво: адин впириди, двое или трое ззади. И всьо. Разви што ищо -- ветир.

Не смейтесь. Это не албанский. Просто мы так привыкли к нашей орфографии, что не замечаем как сильно отличается произношение от написанного. То же самое произойдёт и с латиницей, не пройдёт и полгода, как говорил поэт, и мы "кириллицу" забудем.


Если бы я старался сказать это как я сам бы сказал то еще короче:
Vajno ne mne -- polzovatelam. Mence vremeni na nabor -- bolce mojno sdelat, mence rashod bumagi, krupnee slovo na reklamnih materialah, bolce informacii na sayte, bolce interesnih criftov. sokracenie teksta po sravneniu s kirillixey 10-15 %. Dopustim, tiraj budet stoit ne $115000 a $100000. Economia $15000 s odnogo tiraja ni za qto -- neploho. Nu, ne sovsem ni za qto. Vnedrenie latinixi toje stoit horocih deneg, no zatem poydet pribil.

It's big for the users. Shorter writing means less paper, larger fonts in ads, more info on the site, more cool fonts. 10-15% shorter than Cyrillic. Instead of $115000, $100000 is saving $15000 which isn't bad. Of course, introducing Latin script will cost you, but after that it's all profit.

Значение то же самое, но английский сохраняет место тем что он компактен. Если я не перевожу некоторые русские выражения дословно это потому что они реже используются в английском. Никто бы не сказал "Less time involved in typing" хотя в русском это нормально. "Латиница" - нельзя переводить как Roman, Roman только используется в контексте Roman numerals а не алфавита.

Вы только что показали почему ваша латиница хренова: "Лудей било немного"
Мне стало жалко людей которых било :(
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Moizey

Ви же утверждаете, что ви этнический украинец?! Так представьте себе, украинци по-русски так и говорят -- било -- я своими ушами слишал. Но я не в обиде -- пусть говорят как говорят, даже интересно.

Как вы читаете слово революция? Вот так и читайте било. Било в тех случаях когда било, и было в тех случаях, когда было. Говорят же в одних случаях замОк, в других зАмок, хотя слово одно и то же. Это тот случай о котором я говорил -- появляется масса омонимов, но намного меньше, чем в английском. Мы же не дурнее англичан -- справимся.

Проверил по Лингво. Roman alphabet — латинский алфавит, также применяют Roman для терминов прямое начертание и латинский язык. Latin -- латинский алфавит, латинский язык.
Вы меня убедили.

По поводу компактности -- один мой знакомый, музыкант, утверждал, что и украинский более компактен чем русский. Из-за этого они переводили песни Битлз на украинский язык а не на русский, точнее получалось. Хотел бы я это послушать.

Русский на латинице всё равно будет более компактным чем на кириллице, особенно без диграфов. И без мягких знаков.

Moizey

У меня был вариант с использованием у для буквы ы. Но не прошёл. Получается плохой кернинг, например для часто встречающейся пары vy Текст получается испещрённым игреками, забивает межстрочные пространства. Чтение, конечно, слегка затруднено, с буквой у было полегче -- но это для читающего по-русски, а как будет для иностранцев -- пока не ведомо, на практике ещё не изучалось. Вопрос открыт, но я склоняюсь к i -- текст компактнее, выглядит приятнее.

iopq

Говорим "було" вместо "было", "било" означает "било" но б в этом случае твердое а не мягкое
В украинском это не проблема

Но даже в русском есть способ передачи ударения. Т.е. когда не понятно можно написать за́мок или замо́к
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Moizey

Я знаю як буде українською "било". Я казав як вони говорять "било" коли розмовляють росiйською.
И не только украинцы. Братья славяне и кавказцы и прочая, прочая скажут как украинцы. Наверно для казахов этот звук будет родной.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр