Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фройд чи Фрейд

Автор ou77, марта 4, 2008, 16:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ou77

Часто став зутрічати написання Фройд а не Фрейд як було раніше, що це тепер така літературна норма? чи нова мода? Чи може якраз та "послідовна" фонетична передача іноземних імен? (через те що він австрієць тому Фройд, був би німцем, був би Фрайдом?)

Rōmānus

Он вообще-то Freud, поэтому "Фрайдом" он не был бы ни в каком случае. (Сорри за российскую мову)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Nekto

Цитата: Roman от марта  4, 2008, 16:10
Он вообще-то Freud, поэтому "Фрайдом" он не был бы ни в каком случае. (Сорри за российскую мову)

Так як це Freud читається насправді?

А тему треба розширити. Як правильно Айнштайн чи Ейнштейн, Ляйбніц чи Лєйбніц?

Rōmānus

Читается Фройд. А "Эйнштейна" все и называют "Айнштайном", кроме русских. Лейбниц - русский учёный, поэтому он Лейбниц, хоть и с немецкой по происхождению фамилией.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Ömer

Готфрид Лейбниц - немецкий учёный.

Эйлера тоже везде, кроме как у нас, называют Ойлером.
ya herro, ya merro

shravan

Лєйбніц довгий час працював у Петербурзі, тому, хоч він і був німець, його звуть згодно з тодішнім російським правописом.
А щодо "Фройд а не Фрейд", здається менi що це сучасна норма. "Фрейд" - калька з російськоï.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Ömer

Нешта вы блытаеце, Лейбніц памёр у 1716. Гэта Эйлер працаваў у Пецярбурзе, дзе і быў пахаваны.
ya herro, ya merro

shravan

Пробачте, я й насправдi мав на увазi Ейлера.  :-[
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

ou77

Цитата: shravan от марта  4, 2008, 20:27
Лєйбніц довгий час працював у Петербурзі, тому, хоч він і був німець, його звуть згодно з тодішнім російським правописом.
А щодо "Фройд а не Фрейд", здається менi що це сучасна норма. "Фрейд" - калька з російськоï.
Ну певно що так, але чи слід переробляти свою мову тому що зрозуміли що вимова була неправильна? а головне один скаже Фройд а другий Фрейд, з Хемінгуеєм напр. ще важче. Адже це ускладнює пошук, вводить неоднозначність...

riwnodennyk

хай нині з'явиться неоднозначність, що страшного? усе одно це нікому не шкоде, і так зрозуміло, про кого йде мова, хоч Хемінгуєй, хоч Гемінгвей.
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

Python

Але який варіант краще обрати, щоб не почути на свою адресу безпідставних звинувачень у русифікованості чи належності до західної діаспори? ;)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lugat

Цитата: Roman от марта  4, 2008, 16:43Читается Фройд. А "Эйнштейна" все и называют "Айнштайном", кроме русских. Лейбниц - русский учёный, поэтому он Лейбниц, хоть и с немецкой по происхождению фамилией.
А цікаво, з якого часу німецьке ei стало читатися як ай? Може тоді, коли жив Лайбніц, його прізвище звучало саме Лейбніц?

Що там каже історія німецької мови?

ou77

Цитата: Python от августа  5, 2008, 07:07
Але який варіант краще обрати, щоб не почути на свою адресу безпідставних звинувачень у русифікованості чи належності до західної діаспори? ;)

"И куда податься бедному крестьянину", пробачте за цитату російською.

Алексей Гринь

Эйнштейн некоторое время работал в Карловом Университете в Праге, и тут его называют только Айнштайн :)

Эйнштейн некотрий час процювал в Карловом Университете в Празе, та тут його называють тiльки Айнштайн :)

(пробачте ;( )
肏! Τίς πέπορδε;

Python

Цитата: Алексей Гринь от ноября 23, 2008, 16:30
Эйнштейн некоторое время работал в Карловом Университете в Праге, и тут его называют только Айнштайн :)

Эйнштейн некотрий час процювал в Карловом Университете в Празе, та тут його называють тiльки Айнштайн :)

(пробачте ;( )
Ейнштейн деякий час працював у Карловому Університеті в Празі, і тут його називають тільки Айнштайн.

Чехія в минулому мала досить тісні зв'язки з Німеччиною, тому цілком логічно, що це прізвище зберегло німецькі фонетичні риси і в чеській мові.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Алексей Гринь

В общем, как понимается, наши, тогда советские учёные, напрямую с Эйнштейном не общались, и, скорее всего, узнали о нём и его достижениях в зарубежных научных журналах.
Переводчик статей, видимо привыкший к еврейским фамилиям на -штейн (которые как раз-таки законсервировали дифтонг -эй-, не перешедший ещё в -ай-), не зная произношения, а видя только печатный текст, так и перевёл - Эйнштейн.
Т.е. сам себя он, скорей всего, величал Айнштайн (а возможно намеренно онемечил свою фамилию, как один мой знакомый-еврей).
Что касается Лейбницев (Лейпниц правильнее) и прочих учёных до 19 века, то они, вероятно именовали себя через "эй".
А вообще, у наших переводчиков какой-то антисемитский синдром. Немецкие фамилии евреев транслитерируют по правилам идиша, в независимости, как и что. Подчеркнуть еврейскость хотят, что ли.

P.S. скоро буду учить украинский, не ругайте :)
肏! Τίς πέπορδε;

Krymchanin

Цитата: Lugat от августа  5, 2008, 21:29
А цікаво, з якого часу німецьке ei стало читатися як ай? Може тоді, коли жив Лайбніц, його прізвище звучало саме Лейбніц?
Возможно. Когда приходилось слышать немецкую речь, то я обратил внимание, что у многих произношение ei как эй (только с очень коротким й), хотя я до этого иначе считал. Может, диалект какой слышал я? Из слышанных немцев два точно байеры были.
Vatanım Qırım!

ADN

Я слышал вариант такой: в австрийском немецком (Фройд таки автриец) нет дифтонга "ой", который есть в германском немецком. Поэтому по происхождению его и называли Фрейд. А потом перешли на норму германского, и получилось Фройд.

Donkey

Недавно читав цікаву статтю по сабжу.
FREUD В УКРАЇНІ: ТРАНСЛІТЕРАЦІЯ У СВІТЛІ БІОГРАФІЇ
Автор доводить, що все-таки "Фрейд", якщо спиратися на оригінальну форму прізвища на їдиш, а не німецькою.

Хоча я особисто вже звик до "Фройда" :)

Drundia

Мені аж цікаво чи хтось російською каже «Фрєйд», що я вже таке не вперше бачу.

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Donkey

Цитата: Dana от сентября 24, 2010, 23:06
Але Фройд ніколи не розмовляв їдишем ;)
Пошукав -- дійсно. Його батьки були галицькі євреї, мама все життя розмовляла на їдиші, але в дорослому житті він прагнув дистанціюватися від цієї мови і від цього коріння на користь "високої німецької культури".


(звідси)

АнтонТ

Луціан Фройд — відомий британський художник, а Зіґмунд Фрейд -  австрійський психолог і психіатр.

svidomit132

Як на мене "Фройд" таки смачніше.
А на рахунок  німців: на власні вуха чув фразу:"О майн лібе ляйпціж!"="О мій любий Лейпціг"

Мене завжди тішило, що прізвище "Кац" у Франції стає "Каас"
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр