Author Topic: Тюркские этимологии, часть 3  (Read 20303 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46015
  • Gender: Male
Была на этот счет интересная история. Двое азербайджанцев устроились на работу. Начальник зашел к ним и сказал, что вечером даст дозвон. Один азербайджанет вспылил и ответил: «ben senin annene çaldırıcam» и дал в челюсть начальнику. Его уволили.
В турецком это просто. Çalmak - звонить, çaldırmak - понудительный залог, то есть заставить звонить, в данном случае телефон. То есть полностью значение - "я заставлю твой телефон позвонить".
Насчёт азербайджанского не знаю, но такие казусы случаются, я слышал такие истории:
Байка о том, как в 90-ых Алиев как-то назвал Демиреля pezevenk. В азербайджанском это похвала, что-то типа бравый парень, в турецком - сутенёр, которое используется как оскорбление.
На рейсе Стамбул - Баку когда делают анонс о том, что самолёт приземлиться, не используют глагол düşmək, потому что в турецком для посадки самолёта используется другой глагол и фраза на азербайджанском "Самолёт сейчас приземлиться в Баку" воспринимается турками как "Самолёт сейчас упадёт на Баку" и вызывает у них панику. :)
Слово yarak, которое в азербайджанском означает, если не ошибаюсь, инструмент или оружие, а в турецком - мужской половой орган.

Offline Karakurt

  • Moderator
  • *
  • Posts: 20653
  • Gender: Male
А еще huy.
͡° ͜つ ͡°

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46015
  • Gender: Male
А еще huy.
Это всё-таки с русским, а не с азербайджанским.

Offline Karakurt

  • Moderator
  • *
  • Posts: 20653
  • Gender: Male
Так они понимают русский же.
͡° ͜つ ͡°

Offline Paveldan

  • Posts: 85
  • Gender: Male
А еще huy.

Huy на турецком - характер. Опять между двумя народами может возникнуть непонимание :)
Ом мани падме хум

Online Iskandar

  • Posts: 33292
Это персидское по происхождению слово
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46015
  • Gender: Male
Так они понимают русский же.
Но так же понимают что слово русское и, как мне кажется, скорее всего сообразят что это недоразумение.

Offline Paveldan

  • Posts: 85
  • Gender: Male
Это персидское по происхождению слово

Русский или турецкий "huy"?)
Ом мани падме хум

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46015
  • Gender: Male

Русский или турецкий "huy"?)
Турецкий.
Quote
Tarihçe (tespit edilen en eski Türkçe kaynak ve diğer örnekler)

[ Edib Ahmed, Atebet-ül Hakayık, 1250 (1444) yılından önce]
köki körklüg erniŋ χūyı körklüg ol [kökü güzel olanın huyu güzeldir] [ Şemseddin Sami, Kamus-ı Türki, 1900]
huylanmak: 1. Kötü huy peyda etmek, hırçın olmak. 2. Darılmak, gücenmek. (...) huysuz: Kötü huylu. [ TDK, Türkçe Sözlük, 1. Baskı, 1945]
huylanmak: 1. İçine korkulu şüphe düşmek. 2. Olmıyacak bir sebepten sinirlenmek. 3. (Hayvan) ürkek ve huysuz olmak.
Köken

Farsça χū veya χūy خوى "tabiat, karakter" sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Orta Farsça aynı anlama gelen χōg sözcüğünden evrilmiştir.

Русский исконно славянское слово, родственное хвое.

Offline Karakurt

  • Moderator
  • *
  • Posts: 20653
  • Gender: Male
Или от ховать.
͡° ͜つ ͡°

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46015
  • Gender: Male

Offline Ion Borș

  • Posts: 9531
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
Слово yarak, которое в азербайджанском означает, если не ошибаюсь, ... оружие, а в турецком - мужской половой орган.
в турецком есть оба смысла
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Karakurt

  • Moderator
  • *
  • Posts: 20653
  • Gender: Male
Evet и Әйе, интересно тоже когнаты?
Нет.
͡° ͜つ ͡°

Ума "гость" где есть?
͡° ͜つ ͡°

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46015
  • Gender: Male
в турецком есть оба смысла
Есть, но слово не используется в значении оружие по понятным причинам.

Offline Türk

  • Posts: 14825
  • Gender: Male
Здравствуйте. Интересует вопрос происхождения турецкого слова çaldırmak. На турецком, насколько я знаю, это слово означает «дать дозвон», а на азербайджанском означает что-то неприличное. Что-то вроде «дать х_й в рот». Возможно я не прав, но слышал это от носителя обоих языков.
Скажите, почему у таких похожих слов получились столь разные значения?
Видимо по той же причине, что слово обычное слово для обозначения юноши в азербайджанском - имеет неприличное значение в турецком (обратный вашему пример) - изменился контекст употребления, потом изменилось значение.

Например: ствол (дерева) - ствол дерева похож на разные вещи - ствол дерева похож на МПЧ - МПЧ, как ствол - МПЧ-ствол - ствол (negative expression).

P.S. Утрированно. Есть и другие пути преобразоыания значения.

Была на этот счет интересная история. Двое азербайджанцев устроились на работу. Начальник зашел к ним и сказал, что вечером даст дозвон. Один азербайджанет вспылил и ответил: «ben senin annene çaldırıcam» и дал в челюсть начальнику. Его уволили.
Корень этого слова как в Турции, так и в Азербайджане означает играть, а значение "звонить" просто неологизм, а мы тогда были в оккупации СССР, так что у нас этого нет. А то значение в Азербайджане очень просто, дать играть в ...
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Насчёт азербайджанского не знаю, но такие казусы случаются, я слышал такие истории:
Байка о том, как в 90-ых Алиев как-то назвал Демиреля pezevenk. В азербайджанском это похвала, что-то типа бравый парень, в турецком - сутенёр, которое используется как оскорбление.
Хоть это уже безнадежно распространенный миф, но это слово никакая не похвала у нас, оно означает человека крупного телосложения, но с оскорбительным оттенком.
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

А еще huy.

Huy на турецком - характер. Опять между двумя народами может возникнуть непонимание :)
Нет, это слово у нас тоже означает характер, просто из-за русского варваризма оно вытеснено в Баку, а в говорах используется, например, в Борчалы (в Грузии) есть и глагол "xuylanmaq" как в Турции, с тем же смыслом.
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46015
  • Gender: Male
а значение "звонить" просто неологизм
Навряд ли неологизм, просто расширение значения с появлением телефонов. В первых телефонах же колокольчики были, а колокольчики тоже çalıyorlar.

а мы тогда были в оккупации СССР, так что у нас этого нет
А как у вас будет "звонит телефон"?

Хоть это уже безнадежно распространенный миф, но это слово никакая не похвала у нас, оно означает человека крупного телосложения, но с оскорбительным оттенком.
Странно, мне эту байку азербайджанцы рассказывали. :donno:

Offline Türk

  • Posts: 14825
  • Gender: Male
Offtop
Хоть это уже безнадежно распространенный миф, но это слово никакая не похвала у нас, оно означает человека крупного телосложения, но с оскорбительным оттенком.
Странно, мне эту байку азербайджанцы рассказывали. :donno:
pəzəvəng : sif. Yekə, zorba, zırpı (bəzən söyüş mənasında). [Həsən:] Bilməm bu pəzəvəng haradan gəldi də işləri bərbad etdi. H.Nəzərli. [Ağasəfər:] Adə, ey .. çayqıraqlı pəzəvəng hərif! Ə.Əbülhəsən.

Как видно и из примеров из литературы, слово это весьма грубое. Сказано что иногда используется в значении мата.
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

А как у вас будет "звонит телефон"?
Telefon zəng çalır.
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 46015
  • Gender: Male
Telefon zəng çalır.
Zəng это колокольчик, как я понимаю. А почему без изафета?

Может быть это составной глагол?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Türk

  • Posts: 14825
  • Gender: Male
"Zəng çalmaq" это вместе один глагол тут.
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: