Думки про вдосконалення українського алфавіту

Автор Cunning linguis1, сентября 10, 2004, 15:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Валентин Н от ноября 26, 2011, 11:32
Цитата: Python от ноября 25, 2011, 23:13
апостроф пишеться не тільки перед я/ю/є/ї, а й у кінці  скорочених слів, в іншомовних власних назвах та ін.
Можно примерчик? Ато что-то не понятно.
разговаривать, а тем более писать сокращениями - это американизм. В лит.норме такого нет. Стосовно назв: будь-яка французька.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia

Цитата: Валентин Н от ноября 26, 2011, 11:36
Ведь фрикативная Г, смягчившись, уже не отличается от ёта, и М тоже не смягчается.
У нас всё отличается.

Валентин Н

Цитата: Drundia от ноября 26, 2011, 16:26
У нас всё отличается.
Запишите пример - интересно!

Есть ли в укаринском, слова с: Сгi, Сги, С'ї.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Drundia

Цитата: Python от ноября 25, 2011, 14:31
Дотримуюсь думки, що якщо вводити нові літери (що загалом було б і непогано), то це слід робити на рівні літературної мови, а не діалектів — інша річ, носії різних діалектів можуть ці літери читати по-різному.
Ну, можна ввести на рівнї лїтературної мови дьялектні лїтери, які даватимуть легку можливість передавати дьялектні особливостї вимови на письмі.

Python

Цитата: DarkMax2 от ноября 26, 2011, 12:45
Цитата: Валентин Н от ноября 26, 2011, 11:32
Цитата: Python от ноября 25, 2011, 23:13
апостроф пишеться не тільки перед я/ю/є/ї, а й у кінці  скорочених слів, в іншомовних власних назвах та ін.
Можно примерчик? Ато что-то не понятно.
разговаривать, а тем более писать сокращениями - это американизм. В лит.норме такого нет.
Мо' й так, не знаю. Тре' в розумних людей спитати.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Валентин Н от ноября 26, 2011, 16:58
Цитата: Drundia от ноября 26, 2011, 16:26
У нас всё отличается.
Запишите пример - интересно!

Есть ли в укаринском, слова с: Сгi, Сги, С'ї.
передгір'я, згинути, з'їздити
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Валентин Н

Цитата: Python от ноября 26, 2011, 17:15
передгір'я
1. А не будет ли прочтение таким же, если написать - перед'їр'я?
2. А не будет ли прочтение таким же, если написать - передгир'я?
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

DarkMax2

Цитата: Валентин Н от ноября 26, 2011, 17:25
Цитата: Python от ноября 26, 2011, 17:15
передгір'я
1. А не будет ли прочтение таким же, если написать - перед'їр'я?
2. А не будет ли прочтение таким же, если написать - передгир'я?
1. :fp:
2. перед якою гирею?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: Sirko от ноября 24, 2011, 23:05
Що маємо: І відповідає , [ɪ]
                   И відповідає [ɪ], [ɪ̞] (ие), [ɛ̝] (еи)
                   Е відповідає [ɛ], [ɛ̝] (еи), [ɪ̞] (ие)
Таким чином вже зараз деколи  І=И, Е=И.

Пропоную: И під наголосом замінити на Е, ненаголошену - на І.
Ви хотіли сказати, ненаголошену И замінити на Е, наголошену — на І?
При цьому, Ї вживається як у желехівці (тїнь, лїс, але тік)?

В принципі, існували історичні орфографії, де И та тверде І не розрізнялись (наприклад, у Котляревського, де І<-О позначалось як И). Недолік їх — приблизно той же, що й у сучасного правопису: в українській мові И, І можуть мати два параметри (м'якість попередньої приголосної та якість голосної), сучасний правопис враховує лише якість звуку (виводячи з неї м'якість), а тут до уваги береться лише м'якість і ігнорується якість.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Supervisor

Прочитав тему. Міĭ варіант вдосконаленньа алфавіту:
Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Жж Зз Ии Іі Ĭĭ Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Ьь
Базуĭеццьа на ідеĭі драгоманівки. Всього 28 літер.
[я] - ĭа, ьа
[є] - ĭе, ье, е(Европа, Египет, Евангеліĭе)
[ю] - ĭу, ьу
[йо] - ĭо
[ї] - ĭі, і(іі[її], Киів, Украіна)
[й] - ĭ, і(імовірно)
[щ] - шч
апостроф скасовуĭеццьа - вĭізд, пĭупітр, пĭемонт
дж, дз - залишаĭуццьа диґрафами

Віктор Ĭушченко
Ĭуліĭа Тимошенко
Ĭуріĭ Ґаґарін

Енеĭ був парубок моторниĭ
І хлопець хоч куди козак
Удавсь на всеĭе зле проворниĭ
Завзьатіший од всіх бурлак

Шче не вмерла Украіни ні слава ні вольа
Шче нам, браттьа украінці усміхнеццьа дольа

Sirko

Якщо неоднозначність фонема-графема - проблема, то хто заважає писати кребдешин, яґби, лазьня, ніхті, юриздикція, будзь діда...?

http://arxiv.org/ftp/arxiv/papers/0802/0802.4198.pdf
/b/
< б >
< п >
брат
before < VOB >: крепдешин
/ʋ/
< в >
< ф >*
вага, вона
before < VOB >: the root афган...
/ɦ/
< г >
< хг >
< х >**
гора, луг
in loan-words: бухгалтер, цейхгауз
before < VOB >: їх друг
/ɡ/
< ґ >
< к >
ґрунт
before < VOB >: якби, вокзал
/d/
< д >
< т >
дар, рід
before < VOB >: п'ятдесят
/dʲ/
< д >
< дь >
< т >
< ть >
followed by < IOT >: дяк
followed by soft < DEN >: дня
відповідь
before soft < VOB >: кіт дівся
before < VOB >: боротьба
/ʒ/
< ж >
< з >
< ш >
жир
followed by < ж, ш, ч, дж >: зжати
before < VOB >: наш друг
/z/
< з >
< с >
< ст >
за, віз
before < VOB >: юрисдикція
before < VOB >: шістдесят
/zʲ/
< з >
< зь >
< ж >
< с >
< сь >
followed by < IOT >: зілля
followed by soft < DEN >: лазня
followed by semi-soft < LAB >: звір
лізь
followed by soft < с, ц >: мажся
before soft < VOB >: мус дійти
before < VOB >: просьба
/j/
< й >
< ї >
< я >
< ю >
< є >
його, мільйон, гай
In modern Ukrainian, always = /ji/: їжак, з'їв, країна
If preceded by the apostrophe < ' >, < ь >, a vowel or in a word-initial position: я, моя, мільярд, п'ю, б'є, знаю
/k/
< к >
кава
/l/
< л >
ласка
/lʲ/
< л >
< ль >
followed by < IOT >: люба
followed by soft < DEN >: ллє
сіль
/m/
< м >
мама 7
Phoneme Graphemes Comments and examples
/n/
< н >
< нт >
наш
followed by < ст >: студентство
/nʲ/
< н >
< нь >
< нт >
followed by < IOT >: няв
followed by soft < DEN >: кінський
кінь
followed by the suffix < ськ >: студентський
/p/
< п >
пара
/r/
< р >
рот
/rJ/
< р >
< рь >
followed by < IOT >: ряд
only before < о >: трьох
/s/
< с >
< з >
< ст >
сон
followed by a voiceless consonant in some cases: зсип
followed by < с, н >: шістнадцять
/sʲ/
< с >
< сь >
< ш >
< ст >
followed by < IOT >: сім
followed by soft < DEN >: слід
followed by semi-soft < LAB >: сміх, світ
колись
followed by soft < с, ц >: смієшся
followed by < ськ > or soft < ц >: роялістський, кістці
/t/
< т >
тихо, кіт
/tʲ/
< т >
< ть >
followed by < IOT >: тіло, тягти
followed by soft < DEN >: новітній
ходить
/f/
< ф >
фонтан
/x/
< х >
< г >
хата
followed by < к, т > in some words: нігті, легко
/ʦ/
< ц >
< т >
< тс >
цей, цнота
followed by < ц >: коритце
тсуга, спортсмен, братство
/ʦʲ/
< ц >
< ць >
< ч >
< т >
< ть >
< с >
followed by < IOT >: цілувати
followed by soft < DEN >: міцні
followed by semi-soft < LAB >: цвіт
цього, кінець
followed by soft < с, ц >: сорочці
followed by soft < ц >: винуватця
the verbal cluster <ться> corresponds to /ʦʲʦʲɑ/: сміється
in the verbal cluster < ться >
/ʧ/
< ч >
< щ >
< т >
чай
= /ʃʧ/: ще, дощ
followed by < ш, ч >: коротший, тітчин 8
Phoneme Graphemes Comments and examples
/ʃ/
< ш >
< щ >
< c >
< з >
< cт >
< ч >
шум, ваш
= /ʃʧ/: щока
followed by < ш >: вирісши
followed by < ш, ч > in a word-initial position: зшити
followed by < ч >: невістчин
followed by < н >, in some words only: ячний
/dz/
< дз >
< ц >
< д >
дзвонити
followed by < VOB >: плацдарм
followed by < с, ц, з >: звідси
/dzʲ/
< дз >
< дзь >
< ц >
< ць >
< д >
< дь >
followed by < IOT >: дзінь
followed by soft < DEN > or semi-soft < LAB >: дзвякнути
ґедзь
before soft < VOB >: буц діда
before soft < VOB >: лиць багато
followed by soft < с, ц >: одинадцять
followed by soft < DEN >: підводься
/ʤ/
< дж >
< ч >
< д >
бджола
followed by < VOB >: хоч би
followed by < ж, ш, ч >: швидше

Python

ЦитироватьЯкщо неоднозначність фонема-графема - проблема
Якщо. Записуючи слово, ми автоматично його аналізуємо як слово, а не просто набір звуків — а отже, проводимо асоціації з іншими його граматичними формами та спорідненими словами. При читанні слова, також зручніше, коли воно має схожість із близькими за змістом словами, а не лише відтворює звучання. Надмірна фонетична точність, ІМНО, тут лише заважає, бо змушує думати не про зміст, а про тонкощі вимови.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Драгоманівка, як і вуковиця, це знущання над кирилічною спадщиною! Кирилиця має бути квазіскладовою!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Sirko

Цитата: Python от ноября 26, 2011, 17:32
Цитата: Sirko от ноября 24, 2011, 23:05
Що маємо: І відповідає , [ɪ]
                   И відповідає [ɪ], [ɪ̞] (ие), [ɛ̝] (еи)
                   Е відповідає [ɛ], [ɛ̝] (еи), [ɪ̞] (ие)
Таким чином вже зараз деколи  І=И, Е=И.

Пропоную: И під наголосом замінити на Е, ненаголошену - на І.
Ви хотіли сказати, ненаголошену И замінити на Е, наголошену — на І?
При цьому, Ї вживається як у желехівці (тїнь, лїс, але тік)?

Дійсно, правило заміни буде дещо іншим.

[ри, ли> ре, ле]греміті (грім), дрежаті (дріж), кревавій, стреміті, бренїті, креніця (пор. керниця), блещаті (бліск), кречаті (крік)
[ы>е]сер (пор. пол. ser), ребі, мешї, жеву, песок [ѫ>е] глебокій, [ѣ>і] тім, тіх, обідва
[е/и>е] вібераті (беру), завмераті (завмер)



Elischua

Цитата: Vertaler от января 19, 2007, 13:19
Цитата: andrewsiak от января 19, 2007, 10:29
Цитата: Vertaler от января 18, 2007, 19:19
Цитата: andrewsiak от января 18, 2007, 13:51
Просто мы настôлькô ôтъвыкли ôтъ нашыхъ рôдьныхъ етvмологи̂ьчныхъ правилъ, чьто (навѢть?) середьнêвѣчьныѣ украиньскыѣ тексты читаємъ по-московьскы...
Чому «настôлькô»? ... Але хто й коли казав «настількі»?
Ні, не "настількі". Пишучи «настôлькô» я лише намагався показати, що останнє "о" передає не [о], а інший звук, але походить воно з "о". (Давньорус. только)
Чи вы впевнений? Білоруськ. толькі.

"тiльки" йде з давньоруського толькы (~толикы) *tolīkū < *tolīkohih/*tolīkohis, формы творительного падежа ср./м. р. к только < toliko (~tolīkoh).
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Supervisor

Цитата: Supervisor от января 20, 2012, 22:19
Прочитав тему. Міĭ варіант вдосконаленньа алфавіту:
Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Жж Зз Ии Іі Ĭĭ Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Ьь
Базуĭеццьа на ідеĭі драгоманівки. Всього 28 літер.
[я] - ĭа, ьа
[є] - ĭе, ье, е(Европа, Египет, Евангеліĭе)
[ю] - ĭу, ьу
[йо] - ĭо
[ї] - ĭі, і(іі[її], Киів, Украіна)
[й] - ĭ, і(імовірно)
[щ] - шч
апостроф скасовуĭеццьа - вĭізд, пĭупітр, пĭемонт
дж, дз - залишаĭуццьа диґрафами

Віктор Ĭушченко
Ĭуліĭа Тимошенко
Ĭуріĭ Ґаґарін

Енеĭ був парубок моторниĭ
І хлопець хоч куди козак
Удавсь на всеĭе зле проворниĭ
Завзьатіший од всіх бурлак

Шче не вмерла Украіни ні слава ні вольа
Шче нам, браттьа украінці усміхнеццьа дольа
Хочу додати, що цей варіант дуже добре перекликається з аналогічною Латинкою(див. сусідню тему).

Supervisor

Пропоную до обговорення шче один варіант, який можна вважати компромісним до мого попереднього і який переслідуйе наступні цілі:
- звільнення від "костилів" та зайвих літер, шкідливих і без яких легко можна обійтись;
- орфографія повинна бути така, шчоб нове покоління вільно читало старі тексти на інтуітивному рівні.

щ - шч. Зайва та шкідлива літера, тому шчо спонукайе до проросійського [шші], хоча в украінській завжди звучить як [шч].

ї - і, йі. Після голосних та на початку деяких слів пишемо "і", в инших випадках - "йі":
Украіна, Киів, ім, ій, іі, іх. Але йім(борщ), йістівний, йіздити.

є - е, йе. На початку деяких слів та після "и" пишемо "е", в инших випадках - "йе":
Европа, Египет, мие(вікно), евангелие, йедність, йересь, твойе, фойе, синье(море), раннье(сонце).

Скасування апострофу - головного "костиля" в орфографіі:
бйе, пйе, вйіхати, зйісти, вйазень, мйасо, пйупітр.

Python

Цитироватьє - е, йе. На початку деяких слів та після "и" пишемо "е", в инших випадках - "йе":
Европа, Египет, мие(вікно), евангелие, йедність, йересь, твойе, фойе, синье(море), раннье(сонце).
А в таких словах, як «енергія» чи «поема», що́ замість «е» писати?
Цитироватьї - і, йі. Після голосних та на початку деяких слів пишемо "і", в инших випадках - "йі":
Украіна, Киів, ім, ій, іі, іх. Але йім(борщ), йістівний, йіздити.
«Неїстівний» та «неіснуючий» я́к у цій системі читатимуться/писатимуться?
ЦитироватьСкасування апострофу - головного "костиля" в орфографіі:
бйе, пйе, вйіхати, зйісти, вйазень, мйасо, пйупітр.
Йотовані взагалі з алфавіту вилучаються, чи залишаються лише там, де пом'якшення?
Цитироватьщ - шч. Зайва та шкідлива літера, тому шчо спонукайе до проросійського [шші], хоча в украінській завжди звучить як [шч].
Спонукає лише тих, хто спершу російську вчив. Для українця ж там єдине можливе відхилення — читати «щ» як «ш» у слові «що». Недоліком написання «шч» є те, що вже й без того широке «щ» ми робимо в півтора рази ширшим.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Supervisor

> А в таких словах, як «енергія» чи «поема», що́ замість «е» писати?
Так, як ви написали.
> «Неїстівний» та «неіснуючий» я́к у цій системі читатимуться/писатимуться?
нейістівний - дійсно, це виключення, бо йе йістівний;
неіснуючий - як ви написали.
> Йотовані взагалі з алфавіту вилучаються, чи залишаються лише там, де пом'якшення?
залишаються всюди, окрім як на місці бувшого апострофа, де я->йа, ю->йу.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Svidur

Писати "Египет" - це вже остання межа мовного реформаторства. Ну навіщо!? :stop:

Elischua

Цитата: Supervisor от февраля 19, 2012, 13:57на інтуітивному рівні
Шче же не на "йнстинктивнiм" рiвнï...
Цитата: Supervisor от февраля 19, 2012, 13:57
шкідливих літер ... шкідлива літера ...
про розвiй комунизму?
Цитата: Supervisor от февраля 19, 2012, 13:57шч
Дечо в т'сiм йе.
Цитата: Supervisor от февраля 19, 2012, 13:57синье (море), раннье(сонце)
тай у т'сiм.
Цитата: Supervisor от февраля 19, 2012, 13:57Украіна, Киів, ім, ій, іі, іх.
Russian lenition?
Цитата: Supervisor от февраля 19, 2012, 13:57
Европа, Египет
На якiм подови (на каком основании)?
Цитата: Supervisor от февраля 19, 2012, 13:57мие, евангелие
Сьте ся вимовою баби Манï с повним ртом картопльою або росийською вуличною вимовою на зразок [моэт] "моет" рядили?
Коли так будете покладати ся лише на свойє нелiвкойє (недосвiдчене) фонологичнойє вухо, з одного боку, й без розбору придïляти пильнiсть тому, як ко вимовляйе (а може й Ви сам), то гляди в наступнiм поколïннï таки псати муть моеш замïсть можеш, кау замïсть кажу, тре замïсть треба.
Шче не второпайу, чiм мие, але твойе?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр