Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Язык и мышление

Автор Артём Малявкин, сентября 27, 2018, 20:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Артём Малявкин

   Привет)

   Начал заниматься самоучением с прочтения Введения в языковедение Исламовой Э.А., где наткнулся на параграф "Язык и мышление", в котором поднимается интересная мне тема. Об этом и хотел поразмышлять, узреть ваши мысли, будь то критические, или свободные, но всё же.
   Так вот, одни говорят, что язык и мышление - одно и то же, другие - мышление главенствует над языком или наоборот, третьи - структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира.
   Смею полагать, что американские структуралисты правы и структура языка и правда в состоянии определять структуру мышления, если брать в пример племя "ябахака", в языке которого отсутствуют обозначения "левый" и "правый", вместо чего аборигены используют стороны света, соответственно и ориентируются в пространстве несколько лучше.
   С другой стороны, язык не может главенствовать над мышлением, ибо слову мысль предшествует, но в то же время и мышление языком не руководит, поскольку без знака мысль бесполезна в коммуникативной функции, верно? Более того, язык слишком изменчив в социальном аспекте, чтобы мышление могло главенствовать.
   Также подразделяют несколько "этапов": возникновение ощущения в человеке, формирование мысли, выражение мысли с помощью знаков. Представим девственно чистый разум, не подверженный никакому языковому обучению, на каком языке этот человек мыслит? На языке ощущений? Если это так, то не кажется ли вам, что язык, каким бы он сейчас ни был, будет "кастрировать" наши мысли, ибо мир чувств всяко шире мира материального. Возможно ли развитие языка до такой степени, чтобы с помощью него можно было выразить любое свое чувство, ощущение, не боясь двусмысленности, иных парадигматических особенностей? Собственно, об этом всём вас и спрашиваю)

Wolliger Mensch

Язык определяет языковое мышление, так как грамматики языков (то есть обязательные способы выражения) разные.

Но нет доказательств, что языковое мышление влияет на абстрактное мышление.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

KW

Цитата: Артём Малявкин от сентября 27, 2018, 20:02
Так вот, одни говорят, что язык и мышление - одно и то же, другие - мышление главенствует над языком или наоборот, третьи - структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира.
Я придерживаюсь третьей позиции: язык структурирует мышление.

Цитата: Артём Малявкин от сентября 27, 2018, 20:02
Возможно ли развитие языка до такой степени, чтобы с помощью него можно было выразить любое свое чувство, ощущение, не боясь двусмысленности, иных парадигматических особенностей? Собственно, об этом всём вас и спрашиваю)
А возможно ли его освоение всеми до такой степени, которая бы позволила бы достигнуть полного взаимопонимания? Даже когда речь идёт о родном языке, у большинства носителей не такой уж большой запас активной лексики. Почему? Наверное, в этом нет реальной необходимости.

TestamentumTartarum

С усилением ощущений - это к восточным практикам.
Единственное, чем язык мешает - это вашей сосредоточенностью на внутренней болтовне.
Собственно, что такое усиление ощущений - это внимание уделённое им. Однако, тут тоже нужно грань знать - при сильной фиксации на ощущениях ваш мозг начнет пытаться интерпретировать и "технические" сигналы поступающие от тела.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Вышенаписанное мной - это если говорить о собственном внутреннем переживании.
Если говорить о коммуникации - то вам необходимо научиться опознавать и называть все ощущения своими словами, добавляя в них оттенки. Но боюсь большинство людей не мыслят на таком уровне. И вы окажетесь непонятым.
То есть, как комментатор выше сказал - вы структурируете сообразно ваши ощущения и мысли. Но большинство людей все же будет мучатся от непонимания, что ими в данный момент гложет.

Поэтому опять же - для коммуникации это тоже не подходит (если только ваше окружение тоже не имеет проблем с идентификацией чувств, эмоций и ощущений). Но для собственного настроения - хорошая практика.
Так, многие из нас бывало подходили к холодильнику, открывали его, закрывали - и всё это не пойми зачем. Непонятное ощущение. Если бы правильно идентифицировали его - вы бы поняли, что ваш гложет - скука/печаль от проблем/или ещё что-то - и решали бы эту проблему, а не мучали холодильник. Скучно - найти способ развеселить себя/печаль от проблем - поняли бы какая пробдема и попытадись ее решить.

Язык в этом помогает. Точнее разговоры помогают - тот же форум  через обсуждение ракрывает суть проблемы. А язык помогает уточнить ньюансы.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

From_Odessa

Примерно в 2002-2007 годах я был уверен в том, что родной язык человека (или родные языки для билингвов и полилингвов/полиглотов) в достаточно серьезной степени определяют все его мышление, значительно влияя на ощущения, на мировоззрение и так далее. Затем у меня возникли сомнения, к тому же мне привели различные аргументы против этой позиции, в том числе на ЛФ. Ну и, как заметил Воллигер Менш, на данный момент (то есть, возможно, пока) нет доказательств влияния языка на мышление в целом.

Тем не менее, я продолжаю думать, что в действительности родной язык действительно серьезно влияет на мышление человека и его жизнь в целом. Возможно, не настолько тотально, как я полагал ранее. Однако влияние, думаю, есть. В большинстве случаев оно тонкое, внешне незаметное. Влияет многое. Например, наличие/отсутствие в языке родов и их количество. А с этим связано то, какого рода определенное слово, и это оказывает влияние на восприятие соответствующего понятия, на ассоциации, связанные с ним. Например, в русском языке "вода" женского рода, в немецком "Wasser" - среднего. Я думаю, что частично это влияет на восприятие воды носителями этих языков, хотя это влияние неявное, его просто так не заметишь. Кроме того, слова разных языков формируют разные ассоциативные цепочки из-за своего происхождения, сходства с другими словами и так далее. Скажем, английское "pineapple", то есть, ананас, может и наверняка вызывает у многих англофонов те или иные ассоциации (осознаваемые или нет) с хвоей и яблоками. У нативов русского языка таким ассоциациям взяться просто неоткуда. Наличие большого количества времен в том же английском против всего трех времен глагола может оказывать влияние на восприятие событий, а через это - на человека в целом. Разумеется, и носители английского, и носители русского воспринимают время как таковое в виде прошлого, настоящего и будущего, однако те тонкости времени глагола, которые совсем ушли из русского и которые есть сейчас в английском, способны влиять на чувства человека. Я так думаю.

И таких моментов можно отыскать миллионы в каждом языке. Просто это влияние, повторюсь, по моим предположением неявное, его не так просто выделить, и при упрощенном взгляде мы можем сказать, что его как бы нет, люди одинаковые, будь они носителями русского, испанского, украинского, английского, фарси или арабского. Однако на деле (снова-таки - это моя гипотеза, которую я напрямую подтвердить не могу) родной язык создает некоторую разницу.

Мечтатель

Цитата: From_Odessa от октября  1, 2018, 11:11
Например, в русском языке "вода" женского рода, в немецком "Wasser" - среднего. Я думаю, что частично это влияет на восприятие воды носителями этих языков,

Или смерть в немецком мужского рода - der Tod. Непривычно, правда, ассоциировать смерть с мужским началом? А это же не только собственно язык, это переходит и в фольклор, искусство, и т. д.
"Der Tod und das Mädchen"


zwh

В японском AFAIK нет множественного числа (за исключением пары-тройки слов типа "дети"), поэтому либо говорящему/пишущему надо указывать точное количество облаков/ёлок/надетых папочек, либо слушающему/читающему придется догадываться. А в юридических документах они специально подписывают (в скобках?), один человек/предмет или несколько. Ну, это я только из пересказа знаю, а практикующие японисты пусть прояснят ситуацию.

Получается, что некий японский писатель может написать предложение по-японски, имея в голове картинку: из-за холма выплыли тучи, а переводчик может перевести: "Из-за холмов выплыла туча".


Rómendil

Цитата: zwh от октября  1, 2018, 12:07
В японском AFAIK нет множественного числа (за исключением пары-тройки слов типа "дети"), поэтому либо говорящему/пишущему надо указывать точное количество облаков/ёлок/надетых папочек, либо слушающему/читающему придется догадываться. А в юридических документах они специально подписывают (в скобках?), один человек/предмет или несколько. Ну, это я только из пересказа знаю, а практикующие японисты пусть прояснят ситуацию.

Получается, что некий японский писатель может написать предложение по-японски, имея в голове картинку: из-за холма выплыли тучи, а переводчик может перевести: "Из-за холмов выплыла туча".
Ну тут как, и да и нет. Множественное число есть у всех одушевлённых, но применяется тогда, когда это реально нужно (часто, но далеко не всегда, и речь не идёт даже о случаях, когда количество указано каким-то другим способом). В лирике встречал и множественное число у неодушевлённых предметов. Плюс есть собирательное, часто для природных объектов (ямаяма — горы, хосибоси — звёзды), которое тоже, впрочем, применяется только если сильно надо.

С другой стороны описанная ситуация в принципе может возникнуть. Но проза в принципе часто пишется так, что по другим словам понятен художественный образ (например, кто-нибудь напишет «одинокая туча вышла из-за горизонта» и т.д.), и такая проблема будет возникать всё-таки реже, чем можно себе представить (хотя не то чтобы очень редко, надо признать).

TestamentumTartarum

Большинство этих вещей скорее в плоскости кругозора, культурных явлений, нежели в возможностях языка, как мне видится.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

zwh

В принципе подобные ситуации (хоть и гораздо реже возможны и в других языках:
Он повесил пальто на вешалку. The sheep ran out of the barn. Es gibt kein Geld für Arbeiter.
А на французском часто на слух непонятно, множественное это число или единственное, потому что конечные '-s' обычно не читаются.

Rusiok

ЦитироватьНовое исследование под руководством Ив Федоренко, когнитивного нейробиолога из Массачусетского технологического института, показало необычную активность мозга в ответ на родную речь.

Федоренко просканировала мозг девяти полиглотов (людей, знающих пять языков, включая родной), 15 гиперполиглотов (владеющих десятью языками), а также одного участника, понимающего около 50 языков.

Ученая вместе с командой использовала метод визуализации мозга, называемый функциональной магнитно-резонансной томографией (фМРТ), который измеряет кровоток в мозге. Так они смогли проследить активность в определенных участках.

Участников поместили внутрь аппарата фМРТ, а затем дали прослушать серию 16-секундных записей. Каждая из них представляла собой случайный фрагмент Библии или «Приключений Алисы в стране чудес».

Записи для группы полиглотов были переведены на 25 языков, а для гиперполиглотов — на 46.

Каждому участнику дали прослушать, в числе прочих, выборку из записей, сделанных на восьми языках, из которых один обязательно был родным, а остальные — близкими к нему, например, как итальянский и испанский.

Также участникам предлагалось прослушать записи на незнакомымх и неродственных родному языку наречиях.

Выяснилось, что при прослушивании дорожек на близких к родному языках у испытуемых включались одни и те же участки мозга.

То же самое происходило и если человек слышал родную речь — но с гораздо меньшей силой. Ученые считают, что это связано с тем, что для понимания родного языка особых умственных трудов не требуется.

Также активность мозга была несколько снижена, если человек слышал запись на языке, изученном в раннем детстве. Исследователи объясняют это обширным опытом использования навыка.

Источник: https://health.nv.ua/medicine/issledovanie-pokazalo-kak-rabotaet-mozg-kogda-slyshit-rodnoy-yazyk-i-ostalnye-50302375.html
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр