Автор Тема: Избранные фрагменты на хинди  (Прочитано 11375 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Онлайн Damaskin

  • Сообщений: 19507
А, может быть, лучше Агьея поразбирать? Помнится, вы о нем отзывались с симпатией. Я тут нашел его повесть अपने अपने अजनबी, но, к сожалению, не понимаю даже названия.
獨酌復獨酌。

Онлайн Мечтатель

  • Сообщений: 29351
  • Пол: Мужской
Оттуда текст даже невозможно скопировать (а как тогда работать?).

Онлайн Damaskin

  • Сообщений: 19507
Оттуда текст даже невозможно скопировать (а как тогда работать?).

Странно. Я себе скопировал в ворд. (И сейчас еще раз скопировал - для проверки - все прошло нормально).

Вот первая фраза:

एकाएक सन्नाटा छा गया। उस सन्नाटे में ही योके ठीक से समझ सकी कि उससे निमिष भर पहले ही कितनी जोर का धमाका हुआ था - बल्कि धमाके को मानो अधबीच में दबाकर ही एकाएक सन्नाटा छा गया था।
獨酌復獨酌。

छा

Вот этого слова я, кстати, в словаре не нашел. То ли словарь фиговый, то ли оно имеет какую-то иную словарную форму...
獨酌復獨酌。

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5270
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
छा

Вот этого слова я, кстати, в словаре не нашел. То ли словарь фиговый, то ли оно имеет какую-то иную словарную форму...
В словаре ищите глагол छाना ... Следом за ним стоит одна из форм जाना "идти" - здесь он вспомогательный, показывает, что действие выражаемое этим छाना полностью завершилось.
الذي مات ربما لم يمت

Онлайн Damaskin

  • Сообщений: 19507
В словаре ищите глагол छाना ... Следом за ним стоит одна из форм जाना "идти" - здесь он вспомогательный, показывает, что действие выражаемое этим छाना полностью завершилось.

Спасибо.
獨酌復獨酌。

獨酌復獨酌。

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5270
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
الذي مات ربما لم يمت

Онлайн Мечтатель

  • Сообщений: 29351
  • Пол: Мужской
Оттуда текст даже невозможно скопировать (а как тогда работать?).

Странно. Я себе скопировал в ворд. (И сейчас еще раз скопировал - для проверки - все прошло нормально).

Я имею в виду, что со страницы сюда не копируется (СtrlC>CtrlV). По-другому не умею вообще.

Онлайн Damaskin

  • Сообщений: 19507
Я имею в виду, что со страницы сюда не копируется (СtrlC>CtrlV). По-другому не умею вообще.

Я же скопировал. Именно СtrlC>CtrlV. Странно...
獨酌復獨酌。

गया...это перфективное причастие

Да, как-то все это сложно...
獨酌復獨酌。

Онлайн Мечтатель

  • Сообщений: 29351
  • Пол: Мужской
Вот с подобного сайта (но с поэзией) копируется: http://kavitakosh.org/kk/विकल्प_/_अज्ञेय
А на gadyakosh.org нет.

गया...это перфективное причастие

Да, как-то все это сложно...

Просто тут случай супплетивизма (кажется, так это называется?). Обычно же причастия образованы от одного корня и легко узнаются: напр. कहना "сказать" - несоверш. прич. कहता, соверш. прич. कहा.

Онлайн Damaskin

  • Сообщений: 19507
Вот с подобного сайта (но с поэзией) копируется: http://kavitakosh.org/kk/विकल्प_/_अज्ञेय

У вас, сколько я помню, есть двухтомник индийской поэзии 20 века. В нем есть стихи Агьея?
獨酌復獨酌。


Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5270
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
गया...это перфективное причастие
Да, как-то все это сложно...
Ничего не сложного.... Почти вся глагольная система хинди - аналитическая, т.е. формы строятся так - "лексический глагол в той или иной НЕЛИЧНОЙ форме ( основа, инфинитив, причастия, деепричастия и т.п. )" + "вспомогательный глагол". Причем, часто эти формы могут сочетаться между собой - в результате глагольная форма может включать нпр. 5 частей, из них 4 - это вспомогательные глаголы.
Возьмем छा गया था .  Первый элемент - छा - это основной лексический глагол, который представлен здесь основой. गया था - это вспомогательный глагол, который стоит в определенной временной форме, которая тоже строится аналитически - перф.причастие+связка в прош.времени. Что это за форма легко понять по аналогии с европейскими языками, где логически та же конструкция - причастие + вспом. глагол в прошедшем времени - т.е. это плюсквамперфект с его классическим значением - обозначение прошедшего действия, совершенного ранее другого действия в прошлом. Если мы уберем связку - см. в первом предложении - छा गया , то получится просто прошедшее времени , т.н. "аорист".  Теперь остается выяснить, какое значение добавляет вспом. гл. जाना (уходить) к значению основного छाना (покрыть(ся), распространять(ся)...  Зная грамматику легко понять, что тут мы имеем дело с т.н. "интенсивным глаголом". Интен.глаголы образуются так - основа лекс. глагола+вспом.глагол ( в функции вспом. глагола выступают примерно около десятка различных глаголов - причем этот список НЕЗАКРЫТЫЙ, так что потенциально любой глагол с более-менее подходящей семантикой может выступить в качестве служебного в таких сочетаниях ). Главное значение таких сочетаниях - дополнительное обозначение завершенности действия с привнесением дополнительных характеристик этого действия . А вот какие именно эти характеристики - зависит как от семантики основного глагола , так и от семантики служебного глагола. जाना ( один из самых употреб. служебных глаголов в таких рода сочетаниях ) сочетается в основном с неперех. глаголами ( поэтому в нашем примере мы можем сразу исключить все значения этого глагола как переходного - т.е. покрыть, распространять ) двух семантических групп глаголов: 1. глаголы движения типа "бегать, летать" - с такими глаголами जाना , в соответствии со своей основной семантикой "уходить", выражает удаление  - ср. бегать - убежать, летать - улететь.. 2. условно с т.н.  "глаголами состояния" - если основной глагол обычно выражает состояние как некий процесс ( сохнуть = находиться в состоянии сушки), то जाना придает этим глаголам такое значение - процесс подошел к своему логическому концу и превратилось в устойчивое состояние - т.е. высохнуть.. Теперь смотрим на наш пример- здесь явно 2-й случай. И N.B., если в одних случаях мы можем легко выразить по-русски такие значения ( улететь, высохнуть) - то в других случаях, как в нашем примере, одним словом не переведешь. Так что при переводе такие вещи либо просто не выражают, либо добавляют различные дополнительные слова.
الذي مات ربما لم يمت

Онлайн Мечтатель

  • Сообщений: 29351
  • Пол: Мужской
Вот с подобного сайта (но с поэзией) копируется: http://kavitakosh.org/kk/विकल्प_/_अज्ञेय

У вас, сколько я помню, есть двухтомник индийской поэзии 20 века. В нем есть стихи Агьея?

Есть, но немного (11).

Оффлайн Lodur

  • Сообщений: 36477
  • Пол: Мужской
  • ежиноопзово
Offtop
Подписался на тему. Авось...
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Онлайн Мечтатель

  • Сообщений: 29351
  • Пол: Мужской

Почитал (не всё).
Ничего негативного не хочу сказать об Агьее, но лучше я продолжу читать и переводить Ошо. Для души более питательно.

Онлайн Damaskin

  • Сообщений: 19507
Почти вся глагольная система хинди - аналитическая, т.е. формы строятся так - "лексический глагол в той или иной НЕЛИЧНОЙ форме ( основа, инфинитив, причастия, деепричастия и т.п. )" + "вспомогательный глагол". Причем, часто эти формы могут сочетаться между собой - в результате глагольная форма может включать нпр. 5 частей, из них 4 - это вспомогательные глаголы.
Возьмем छा गया था .  Первый элемент - छा - это основной лексический глагол, который представлен здесь основой. गया था - это вспомогательный глагол, который стоит в определенной временной форме, которая тоже строится аналитически - перф.причастие+связка в прош.времени. Что это за форма легко понять по аналогии с европейскими языками, где логически та же конструкция - причастие + вспом. глагол в прошедшем времени - т.е. это плюсквамперфект с его классическим значением - обозначение прошедшего действия, совершенного ранее другого действия в прошлом. Если мы уберем связку - см. в первом предложении - छा गया , то получится просто прошедшее времени , т.н. "аорист".  Теперь остается выяснить, какое значение добавляет вспом. гл. जाना (уходить) к значению основного छाना (покрыть(ся), распространять(ся)...  Зная грамматику легко понять, что тут мы имеем дело с т.н. "интенсивным глаголом". Интен.глаголы образуются так - основа лекс. глагола+вспом.глагол ( в функции вспом. глагола выступают примерно около десятка различных глаголов - причем этот список НЕЗАКРЫТЫЙ, так что потенциально любой глагол с более-менее подходящей семантикой может выступить в качестве служебного в таких сочетаниях ). Главное значение таких сочетаниях - дополнительное обозначение завершенности действия с привнесением дополнительных характеристик этого действия . А вот какие именно эти характеристики - зависит как от семантики основного глагола , так и от семантики служебного глагола. जाना ( один из самых употреб. служебных глаголов в таких рода сочетаниях ) сочетается в основном с неперех. глаголами ( поэтому в нашем примере мы можем сразу исключить все значения этого глагола как переходного - т.е. покрыть, распространять ) двух семантических групп глаголов: 1. глаголы движения типа "бегать, летать" - с такими глаголами जाना , в соответствии со своей основной семантикой "уходить", выражает удаление  - ср. бегать - убежать, летать - улететь.. 2. условно с т.н.  "глаголами состояния" - если основной глагол обычно выражает состояние как некий процесс ( сохнуть = находиться в состоянии сушки), то जाना придает этим глаголам такое значение - процесс подошел к своему логическому концу и превратилось в устойчивое состояние - т.е. высохнуть.. Теперь смотрим на наш пример- здесь явно 2-й случай. И N.B., если в одних случаях мы можем легко выразить по-русски такие значения ( улететь, высохнуть) - то в других случаях, как в нашем примере, одним словом не переведешь. Так что при переводе такие вещи либо просто не выражают, либо добавляют различные дополнительные слова.

Звучит устрашающе...

А вообще, что проще - хинди или фарси?
獨酌復獨酌。

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5270
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
Звучит устрашающе...

А вообще, что проще - хинди или фарси?
По количеству форм того же глагола - фарси, конечно, проще, но зато в хинди очень мало ( около 10 ) неправильных глаголов. И, как я уже писал, глагольные формы в хинди - аналитические... Чтобы вызубрить материальную часть - спряжение связки и спряжение глаголов в паре флективных форм + образование неличных форм ( со всеми их "неправильностями" )  уйдет пара дней , остальное освоение будет заключаться в заучивании правил типа - такая-то неличная форма с таким-то вспомогательным глаголом имеет такое-то значение ( при этом надо обязательно обращать внимание в какой форме стоит агенс действия, т.к. в хинди часто ( особенно при выражении различных аффективных значений ) агенс сочетается с послелогами ko или se ( = дат.-винит. падеж или инструменталис ) - и это не считая, естественно, наличия эргатива ( там агенс употребляется с послелогом ne ).
الذي مات ربما لم يمت

Онлайн Damaskin

  • Сообщений: 19507
По количеству форм того же глагола - фарси, конечно, проще, но зато в хинди очень мало ( около 10 ) неправильных глаголов.

Понятно, спасибо.
獨酌復獨酌。

Не может ли кто-нибудь из добрых людей, знакомых с хинди, порекомендовать хороший онлайновый словарь этого языка, чтобы в нем можно было найти слово सुरसरी? Вроде бы это исходная форма, но я нигде не могу найти его значения. В таком вот контексте:

अच्युत-चरण-तरंगिणी, शिव-सिर-मालति-माल।
हरि न बनायो सुरसरी, कीजो इंदव-भाल॥

Как я понимаю, в этом дистихе речь идет про Шиву и про Гангу, которая у него на голове как гирлянда из жасмина. И что-то еще про луну, которую Шива носит как корону если я правильно интерпретировал слово इंदव-भाल. Ну и про Вишну заодно. Подозреваю также, что बनायो и कीजो - это глаголы и найти их для меня сейчас не представляется возможным. Но вот सुरसरी, по идее, должно искаться просто и элементарно...
獨酌復獨酌。

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5270
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
Не может ли кто-нибудь из добрых людей, знакомых с хинди, порекомендовать хороший онлайновый словарь этого языка, чтобы в нем можно было найти слово सुरसरी? Вроде бы это исходная форма, но я нигде не могу найти его значения. В таком вот контексте:

अच्युत-चरण-तरंगिणी, शिव-सिर-मालति-माल।
हरि न बनायो सुरसरी, कीजो इंदव-भाल॥

Как я понимаю, в этом дистихе речь идет про Шиву и про Гангу, которая у него на голове как гирлянда из жасмина. И что-то еще про луну, которую Шива носит как корону если я правильно интерпретировал слово इंदव-भाल. Ну и про Вишну заодно. Подозреваю также, что बनायो и कीजो - это глаголы и найти их для меня сейчас не представляется возможным. Но вот सुरसरी, по идее, должно искаться просто и элементарно...
Вот здесь коллекция словарей языков Южной Азии  http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/ ( переводные словари на английский см. под плашкой Урду, под плашкой Хинди - толковые одноязычные словари ).
Странный конечно тут язык ...  - и возможно даже не совсем хинди, а т.н. "поэтический хинди" - смесь авадхи, браджа и др. близких диалектов.
sursari это, возможно, "шелест" (нпр. листьев), "шуршание" ( змей и т.п. ) ; banayo и kijo , скорее всего, формы повелит. накл. 1. от глагола banana - создавать; 2.  kijo - стяженная форма от kijiyo - одна из форм императива глагола karna "делать" - в настоящее время совершенно устаревшая форма.
الذي مات ربما لم يمت

Онлайн Мечтатель

  • Сообщений: 29351
  • Пол: Мужской
सुरसरि - это Ганга
(wikt/hi) सुरसरि

Но язык стиха немалопонятен.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: