Автор Тема: Избранные фрагменты на хинди  (Прочитано 12321 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20249
А, может быть, лучше Агьея поразбирать? Помнится, вы о нем отзывались с симпатией. Я тут нашел его повесть अपने अपने अजनबी, но, к сожалению, не понимаю даже названия.
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 31016
  • Пол: Мужской
Оттуда текст даже невозможно скопировать (а как тогда работать?).
থাকে শুধু অন্ধকার

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20249
Оттуда текст даже невозможно скопировать (а как тогда работать?).

Странно. Я себе скопировал в ворд. (И сейчас еще раз скопировал - для проверки - все прошло нормально).

Вот первая фраза:

एकाएक सन्नाटा छा गया। उस सन्नाटे में ही योके ठीक से समझ सकी कि उससे निमिष भर पहले ही कितनी जोर का धमाका हुआ था - बल्कि धमाके को मानो अधबीच में दबाकर ही एकाएक सन्नाटा छा गया था।
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

छा

Вот этого слова я, кстати, в словаре не нашел. То ли словарь фиговый, то ли оно имеет какую-то иную словарную форму...
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5289
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
छा

Вот этого слова я, кстати, в словаре не нашел. То ли словарь фиговый, то ли оно имеет какую-то иную словарную форму...
В словаре ищите глагол छाना ... Следом за ним стоит одна из форм जाना "идти" - здесь он вспомогательный, показывает, что действие выражаемое этим छाना полностью завершилось.
الذي مات ربما لم يمت

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20249
В словаре ищите глагол छाना ... Следом за ним стоит одна из форм जाना "идти" - здесь он вспомогательный, показывает, что действие выражаемое этим छाना полностью завершилось.

Спасибо.
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5289
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
الذي مات ربما لم يمت

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 31016
  • Пол: Мужской
Оттуда текст даже невозможно скопировать (а как тогда работать?).

Странно. Я себе скопировал в ворд. (И сейчас еще раз скопировал - для проверки - все прошло нормально).

Я имею в виду, что со страницы сюда не копируется (СtrlC>CtrlV). По-другому не умею вообще.
থাকে শুধু অন্ধকার

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20249
Я имею в виду, что со страницы сюда не копируется (СtrlC>CtrlV). По-другому не умею вообще.

Я же скопировал. Именно СtrlC>CtrlV. Странно...
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

गया...это перфективное причастие

Да, как-то все это сложно...
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 31016
  • Пол: Мужской
Вот с подобного сайта (но с поэзией) копируется: http://kavitakosh.org/kk/विकल्प_/_अज्ञेय
А на gadyakosh.org нет.
থাকে শুধু অন্ধকার

गया...это перфективное причастие

Да, как-то все это сложно...

Просто тут случай супплетивизма (кажется, так это называется?). Обычно же причастия образованы от одного корня и легко узнаются: напр. कहना "сказать" - несоверш. прич. कहता, соверш. прич. कहा.
থাকে শুধু অন্ধকার

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20249
Вот с подобного сайта (но с поэзией) копируется: http://kavitakosh.org/kk/विकल्प_/_अज्ञेय

У вас, сколько я помню, есть двухтомник индийской поэзии 20 века. В нем есть стихи Агьея?
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5289
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
गया...это перфективное причастие
Да, как-то все это сложно...
Ничего не сложного.... Почти вся глагольная система хинди - аналитическая, т.е. формы строятся так - "лексический глагол в той или иной НЕЛИЧНОЙ форме ( основа, инфинитив, причастия, деепричастия и т.п. )" + "вспомогательный глагол". Причем, часто эти формы могут сочетаться между собой - в результате глагольная форма может включать нпр. 5 частей, из них 4 - это вспомогательные глаголы.
Возьмем छा गया था .  Первый элемент - छा - это основной лексический глагол, который представлен здесь основой. गया था - это вспомогательный глагол, который стоит в определенной временной форме, которая тоже строится аналитически - перф.причастие+связка в прош.времени. Что это за форма легко понять по аналогии с европейскими языками, где логически та же конструкция - причастие + вспом. глагол в прошедшем времени - т.е. это плюсквамперфект с его классическим значением - обозначение прошедшего действия, совершенного ранее другого действия в прошлом. Если мы уберем связку - см. в первом предложении - छा गया , то получится просто прошедшее времени , т.н. "аорист".  Теперь остается выяснить, какое значение добавляет вспом. гл. जाना (уходить) к значению основного छाना (покрыть(ся), распространять(ся)...  Зная грамматику легко понять, что тут мы имеем дело с т.н. "интенсивным глаголом". Интен.глаголы образуются так - основа лекс. глагола+вспом.глагол ( в функции вспом. глагола выступают примерно около десятка различных глаголов - причем этот список НЕЗАКРЫТЫЙ, так что потенциально любой глагол с более-менее подходящей семантикой может выступить в качестве служебного в таких сочетаниях ). Главное значение таких сочетаниях - дополнительное обозначение завершенности действия с привнесением дополнительных характеристик этого действия . А вот какие именно эти характеристики - зависит как от семантики основного глагола , так и от семантики служебного глагола. जाना ( один из самых употреб. служебных глаголов в таких рода сочетаниях ) сочетается в основном с неперех. глаголами ( поэтому в нашем примере мы можем сразу исключить все значения этого глагола как переходного - т.е. покрыть, распространять ) двух семантических групп глаголов: 1. глаголы движения типа "бегать, летать" - с такими глаголами जाना , в соответствии со своей основной семантикой "уходить", выражает удаление  - ср. бегать - убежать, летать - улететь.. 2. условно с т.н.  "глаголами состояния" - если основной глагол обычно выражает состояние как некий процесс ( сохнуть = находиться в состоянии сушки), то जाना придает этим глаголам такое значение - процесс подошел к своему логическому концу и превратилось в устойчивое состояние - т.е. высохнуть.. Теперь смотрим на наш пример- здесь явно 2-й случай. И N.B., если в одних случаях мы можем легко выразить по-русски такие значения ( улететь, высохнуть) - то в других случаях, как в нашем примере, одним словом не переведешь. Так что при переводе такие вещи либо просто не выражают, либо добавляют различные дополнительные слова.
الذي مات ربما لم يمت

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 31016
  • Пол: Мужской
Вот с подобного сайта (но с поэзией) копируется: http://kavitakosh.org/kk/विकल्प_/_अज्ञेय

У вас, сколько я помню, есть двухтомник индийской поэзии 20 века. В нем есть стихи Агьея?

Есть, но немного (11).
থাকে শুধু অন্ধকার

Оффлайн Lodur

  • Сообщений: 36757
  • Пол: Мужской
  • ежиноопзово
Offtop
Подписался на тему. Авось...
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 31016
  • Пол: Мужской

Почитал (не всё).
Ничего негативного не хочу сказать об Агьее, но лучше я продолжу читать и переводить Ошо. Для души более питательно.
থাকে শুধু অন্ধকার

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20249
Почти вся глагольная система хинди - аналитическая, т.е. формы строятся так - "лексический глагол в той или иной НЕЛИЧНОЙ форме ( основа, инфинитив, причастия, деепричастия и т.п. )" + "вспомогательный глагол". Причем, часто эти формы могут сочетаться между собой - в результате глагольная форма может включать нпр. 5 частей, из них 4 - это вспомогательные глаголы.
Возьмем छा गया था .  Первый элемент - छा - это основной лексический глагол, который представлен здесь основой. गया था - это вспомогательный глагол, который стоит в определенной временной форме, которая тоже строится аналитически - перф.причастие+связка в прош.времени. Что это за форма легко понять по аналогии с европейскими языками, где логически та же конструкция - причастие + вспом. глагол в прошедшем времени - т.е. это плюсквамперфект с его классическим значением - обозначение прошедшего действия, совершенного ранее другого действия в прошлом. Если мы уберем связку - см. в первом предложении - छा गया , то получится просто прошедшее времени , т.н. "аорист".  Теперь остается выяснить, какое значение добавляет вспом. гл. जाना (уходить) к значению основного छाना (покрыть(ся), распространять(ся)...  Зная грамматику легко понять, что тут мы имеем дело с т.н. "интенсивным глаголом". Интен.глаголы образуются так - основа лекс. глагола+вспом.глагол ( в функции вспом. глагола выступают примерно около десятка различных глаголов - причем этот список НЕЗАКРЫТЫЙ, так что потенциально любой глагол с более-менее подходящей семантикой может выступить в качестве служебного в таких сочетаниях ). Главное значение таких сочетаниях - дополнительное обозначение завершенности действия с привнесением дополнительных характеристик этого действия . А вот какие именно эти характеристики - зависит как от семантики основного глагола , так и от семантики служебного глагола. जाना ( один из самых употреб. служебных глаголов в таких рода сочетаниях ) сочетается в основном с неперех. глаголами ( поэтому в нашем примере мы можем сразу исключить все значения этого глагола как переходного - т.е. покрыть, распространять ) двух семантических групп глаголов: 1. глаголы движения типа "бегать, летать" - с такими глаголами जाना , в соответствии со своей основной семантикой "уходить", выражает удаление  - ср. бегать - убежать, летать - улететь.. 2. условно с т.н.  "глаголами состояния" - если основной глагол обычно выражает состояние как некий процесс ( сохнуть = находиться в состоянии сушки), то जाना придает этим глаголам такое значение - процесс подошел к своему логическому концу и превратилось в устойчивое состояние - т.е. высохнуть.. Теперь смотрим на наш пример- здесь явно 2-й случай. И N.B., если в одних случаях мы можем легко выразить по-русски такие значения ( улететь, высохнуть) - то в других случаях, как в нашем примере, одним словом не переведешь. Так что при переводе такие вещи либо просто не выражают, либо добавляют различные дополнительные слова.

Звучит устрашающе...

А вообще, что проще - хинди или фарси?
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5289
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
Звучит устрашающе...

А вообще, что проще - хинди или фарси?
По количеству форм того же глагола - фарси, конечно, проще, но зато в хинди очень мало ( около 10 ) неправильных глаголов. И, как я уже писал, глагольные формы в хинди - аналитические... Чтобы вызубрить материальную часть - спряжение связки и спряжение глаголов в паре флективных форм + образование неличных форм ( со всеми их "неправильностями" )  уйдет пара дней , остальное освоение будет заключаться в заучивании правил типа - такая-то неличная форма с таким-то вспомогательным глаголом имеет такое-то значение ( при этом надо обязательно обращать внимание в какой форме стоит агенс действия, т.к. в хинди часто ( особенно при выражении различных аффективных значений ) агенс сочетается с послелогами ko или se ( = дат.-винит. падеж или инструменталис ) - и это не считая, естественно, наличия эргатива ( там агенс употребляется с послелогом ne ).
الذي مات ربما لم يمت

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20249
По количеству форм того же глагола - фарси, конечно, проще, но зато в хинди очень мало ( около 10 ) неправильных глаголов.

Понятно, спасибо.
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Не может ли кто-нибудь из добрых людей, знакомых с хинди, порекомендовать хороший онлайновый словарь этого языка, чтобы в нем можно было найти слово सुरसरी? Вроде бы это исходная форма, но я нигде не могу найти его значения. В таком вот контексте:

अच्युत-चरण-तरंगिणी, शिव-सिर-मालति-माल।
हरि न बनायो सुरसरी, कीजो इंदव-भाल॥

Как я понимаю, в этом дистихе речь идет про Шиву и про Гангу, которая у него на голове как гирлянда из жасмина. И что-то еще про луну, которую Шива носит как корону если я правильно интерпретировал слово इंदव-भाल. Ну и про Вишну заодно. Подозреваю также, что बनायो и कीजो - это глаголы и найти их для меня сейчас не представляется возможным. Но вот सुरसरी, по идее, должно искаться просто и элементарно...
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5289
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
Не может ли кто-нибудь из добрых людей, знакомых с хинди, порекомендовать хороший онлайновый словарь этого языка, чтобы в нем можно было найти слово सुरसरी? Вроде бы это исходная форма, но я нигде не могу найти его значения. В таком вот контексте:

अच्युत-चरण-तरंगिणी, शिव-सिर-मालति-माल।
हरि न बनायो सुरसरी, कीजो इंदव-भाल॥

Как я понимаю, в этом дистихе речь идет про Шиву и про Гангу, которая у него на голове как гирлянда из жасмина. И что-то еще про луну, которую Шива носит как корону если я правильно интерпретировал слово इंदव-भाल. Ну и про Вишну заодно. Подозреваю также, что बनायो и कीजो - это глаголы и найти их для меня сейчас не представляется возможным. Но вот सुरसरी, по идее, должно искаться просто и элементарно...
Вот здесь коллекция словарей языков Южной Азии  http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/ ( переводные словари на английский см. под плашкой Урду, под плашкой Хинди - толковые одноязычные словари ).
Странный конечно тут язык ...  - и возможно даже не совсем хинди, а т.н. "поэтический хинди" - смесь авадхи, браджа и др. близких диалектов.
sursari это, возможно, "шелест" (нпр. листьев), "шуршание" ( змей и т.п. ) ; banayo и kijo , скорее всего, формы повелит. накл. 1. от глагола banana - создавать; 2.  kijo - стяженная форма от kijiyo - одна из форм императива глагола karna "делать" - в настоящее время совершенно устаревшая форма.
الذي مات ربما لم يمت

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 31016
  • Пол: Мужской
सुरसरि - это Ганга
(wikt/hi) सुरसरि

Но язык стиха немалопонятен.
থাকে শুধু অন্ধকার

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: