Я даже готов простить арабскому отсутствие гласных (это больше к вопросам орфографии относится — уйгуры эту проблему как-то решили).
Главная претензия — он очень плохо читабельный. Все те его особенности, которые я не буду здесь по пунктам перечислять, и составляют все его проблемы. Распределение букв в арабском тексте очень негармонично и всегда создаёт впечатление неряшливости. Как будто какой-то почерк врача. Тут пусто, там густо. Тут очень мелкие завитки-крючочки, там слишком широкие с размахом. Буквы не на одной линии, то вверх, то вниз, то в разные стороны. Многие буквы схожи (например, ﺪ ﺭ во многих почерках/шрифтах). Даже не говорю о тех, что отличны только точками (запутаться в ﺑ ﻳ ﺛ ﺷ ﻧ ﺬ как нечего делать).
Как-то мне попадались продукты из Израиля. Надписи на иврите и арабском. Так арабский настолько всегда мелкий, что лучше читать с лупой. Разница в читабельности на фоне иврита просто бросается в глаза. Хотя иврит тоже не нравится, но уже больше из-за своей монотонности; по крайней мере буквы геометрические и различимые (а путаница между некоторыми не больше, чем между Ш и Щ, Л и П, Ь и Ъ, З и Э — дело привычки).
За примерами далеко ходить не надо:


И это
печатный шрифт.
А арабский почерк в диком виде это что-то с чем-то:

Без сомнения, можно и на кириллице/латинице криво писать, но можно и
аккуратным почерком. А арабский даже не подразумевает существование
отдельного аккуратного почерка, можно разве что буквы писать максимально близко к печатному шрифту, который и сам-то не отличается особой элегантностью (даже не рассматриваю специальные канцелярские скорописи типа
рук'a — он ещё хуже, чем насх).