Author Topic: Русские заимствования в английском языке  (Read 1785 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline ростислав

  • Posts: 260
Предлагаю в этой теме вспомнить оные. Мне что-то ничего не приходит на ум, кроме слов "sputnik" и политического сленга горбачевской эпохи :donno:


Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53587
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Уже была тема.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Online Upliner

  • Posts: 3810
  • Gender: Male
  • Blanklanugbesto
vodka, balalaika, matryoshka, babushka, ну и упомянутые уже советизмы: perestroika, propiska и т.д.
Мы, видите ли, винтили вентили аж квинтиллион раз!

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24115
  • Gender: Male
Из тех, что реально используются вне обсуждения России — могу вспомнить vodka, babushka (платок на голову) и внезапно tokamak. Реалии, описывающие Россию, не так интересны...
肏! Τίς πέπορδε;


Offline ростислав

  • Posts: 260
Вспомнилось еще "dacha"

Offline zwh

  • Posts: 18202
  • Gender: Male
pogrom (n.)
    1882, from Yiddish pogrom, from Russian pogromu "devastation, destruction," from po- "by, through, behind, after" (cognate with Latin post-; see post-) + gromu "thunder, roar," from PIE imitative root *ghrem- (see grim).

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24115
  • Gender: Male
Используется ли pogrom вне контекста Российской Империи? Туда же intelligentsia, это всё реалии России, то бишь неполноценные заимствования.
肏! Τίς πέπορδε;

Offline zwh

  • Posts: 18202
  • Gender: Male
Используется ли pogrom вне контекста Российской Империи? Туда же intelligentsia, это всё реалии России, то бишь неполноценные заимствования.
https://books.google.ru/books?id=q8_ZBcXXRAYC&pg=PA8&lpg=PA8&dq=pogrom&source=bl&ots=_T-aLoAa99&sig=DI6v64in2bY0k_LsMvO7Fefukj8&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjWyJORvOvVAhXkNJoKHdPnDT04HhDoAQhFMAU#v=onepage&q=pogrom&f=false

Quote
The Pogrom in Alexandria of 66 CE was one of the anti-Jewish riots that took place at the beginning of the Jewish War (66-70).

Quote
In 2006 the Jewish Community celebrated the 350th anniversary of its re-admission to England in 1656. The expulsion in 1290 came after a particularly intense sequence of pogroms - anti-Jewish massacres.

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24115
  • Gender: Male
ОК, я обычно читаю, видимо, про российские погромы.

Кстати, в качестве офтопа, как вы воспринимаете слово "погром"? В английских словарях переводят как massacre, т.е. "резня", что кажется сгущением красок. "Погром" звучит так, что это может быть, например, просто погром магазина или синагоги (всё перевёрнуто вверх дном для устрашения), без смертоубийств.
肏! Τίς πέπορδε;

Offline zwh

  • Posts: 18202
  • Gender: Male
Кстати, в качестве офтопа, как вы воспринимаете слово "погром"? В английских словарях переводят как massacre, т.е. "резня", что кажется сгущением красок. "Погром" звучит так, что это может быть, например, просто погром магазина или синагоги (всё перевёрнуто вверх дном для устрашения), без смертоубийств.
Вообще может означать "большой бардак" (в смысле "беспорядок"): "После ухода грабителей на кухне у Сидоровых был полный погром -- как Мамай прошел".

Offline piton

  • Posts: 38926
Кстати, в качестве офтопа, как вы воспринимаете слово "погром"? В английских словарях переводят как massacre, т.е. "резня", что кажется сгущением красок. "Погром" звучит так, что это может быть, например, просто погром магазина или синагоги (всё перевёрнуто вверх дном для устрашения), без смертоубийств.
Неполиткорректно. И сексизм.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline zwh

  • Posts: 18202
  • Gender: Male

Offline Тайльнемер

  • Posts: 12736
  • Σοι υν βυρρο. Ix bin æn ézl
from Russian pogromu "devastation, destruction,"
… gromu "thunder, roar,"
Etymonline замечательно транслитерирует.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53587
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
from Russian pogromu "devastation, destruction,"
… gromu "thunder, roar,"
Etymonline замечательно транслитерирует.

Он по-другому не умеет.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline zwh

  • Posts: 18202
  • Gender: Male
from Russian pogromu "devastation, destruction,"
… gromu "thunder, roar,"
Etymonline замечательно транслитерирует.

Он по-другому не умеет.
Мне мнится, что это они так пытались передать твердый знак. Для сравнения можно посмотреть какие-нить заимствования советского периода, напр.:
Quote
sputnik (n.)
"artificial satellite," extended from the name of the one launched by the Soviet Union Oct. 4, 1957, from Russian sputnik "satellite," literally "traveling companion" (in this use short for sputnik zemlyi, "traveling companion of the Earth") from Old Church Slavonic supotiniku, from Russian so-, s- "with, together" + put' "path, way," from Old Church Slavonic poti, from PIE *pent- "to tread, go" (see find (v.)) + agent suffix -nik.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53587
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Мне мнится, что это они так пытались передать твердый знак. Для сравнения можно посмотреть какие-нить заимствования советского периода, напр.:
Quote
sputnik (n.)
"artificial satellite," extended from the name of the one launched by the Soviet Union Oct. 4, 1957, from Russian sputnik "satellite," literally "traveling companion" (in this use short for sputnik zemlyi, "traveling companion of the Earth") from Old Church Slavonic supotiniku, from Russian so-, s- "with, together" + put' "path, way," from Old Church Slavonic poti, from PIE *pent- "to tread, go" (see find (v.)) + agent suffix -nik.

Уже то, что русский там выводится из древнецерковнославянского (старославянского), о многом говорит.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Bhudh

  • Posts: 56342
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Мне мнится, что это они так пытались передать твердый знак.
Quote
sputnik (n.)
"artificial satellite," extended from the name of the one launched by the Soviet Union Oct. 4, 1957, from Russian sputnik "satellite," literally "traveling companion" (in this use short for sputnik zemlyi, "traveling companion of the Earth") from Old Church Slavonic supotiniku, from Russian so-, s- "with, together" + put' "path, way," from Old Church Slavonic poti, from PIE *pent- "to tread, go" (see find (v.)) + agent suffix -nik.

Там должно быть «Old Church Slavonic sŭpǫtĭnikŭ» и «Old Church Slavonic pǫtĭ», etymonline просто растерял кучу диакритик.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Тайльнемер

  • Posts: 12736
  • Σοι υν βυρρο. Ix bin æn ézl
Уже то, что русский там выводится из древнецерковнославянского (старославянского), о многом говорит.
Может, имеется в виду, что это церковнославянизм в русском? Это не так?

Offline Bhudh

  • Posts: 56342
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Из написанного можно сделать только вывод, что путь — церковнославянизм в русском.
Это точно не так.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline zwh

  • Posts: 18202
  • Gender: Male
Quote
apparatchik (n.)
"Communist agent or spy," 1941, originally in writings of Arthur Koestler, from Russian, from apparat "political organization" (see apparat). Russian plural is apparatchiki.

Quote
intelligentsia (n.)
"the intellectual class collectively," 1905, from Russian intelligyentsiya, from Latin intelligentia "intelligence" (see intelligence). Perhaps via Italian intelligenzia.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: