Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Изучаем древнеанглийский по Беовульфу

Автор Цитатель, ноября 11, 2016, 04:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Цитатель

Почему то раздел есть, а уроков древнеанглийского нет?  :donno:

Пусть хоть какой то текст будет, чтоб представление о языке иметь.



Hwæt! Слушайте! We мы Gardena копьеносных данов in в geardagum, славные дни,
þeodcyninga, народных королей, þrym славу gefrunon, слышали,
hu как ða эти æþelingas благородные мужи ellen храбрые дела fremedon. совершали.
Oft часто Scyld Шильд Scefing сын Шефа sceaþena вражеских þreatum, войск,
monegum от многих mægþum, людей, meodosetla лавки с медом ofteah, взял,
egsode устрашал eorlas. воинов. Syððan Потом ærest сначала wearð был
feasceaft беспомощным funden, найден, he он þæs это frofre исправить как gebad, знал,
weox вырос under под wolcnum, небом, weorðmyndum в почестях þah, процветал,
oðþæt пока him его æghwylc каждое þara из ymbsittendra соседних племен
ofer через hronrade китовую дорогу hyran покориться scolde, должны были,
gomban дань gyldan. отдавать.  Þæt это wæs был god хороший cyning! король!

Ðæm ему eafera наследника wæs было æfter потом cenned, рождение,
geong юного in в geardum, домах, þone ему god Богом sende посланных
folce народу to на frofre; утешение;   fyrenðearfe напасти ongeat он видел
þe которые hie они ær раньше drugon претерпевали aldorlease без вождя
lange долгое hwile. время. Him им þæs за это liffrea, жизни господин,
wuldres правитель wealdend, славы, woroldare честь на земле forgeaf; даровал;
Beowulf Беовульф wæs был breme славен(blæd слава wide широко sprang распространилась),
Scyldes Шильда eafera наследника Scedelandum in. в Северных землях.

Y.R.P.

Два марксиста на одном Роге не уживутся.

sagwa_gae

Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 08:56
;up:  аффтар, пеши исчо!
:)
Scyld: Легендарные датские короли
(лат. Lotherus, др.-исл. Hlöðr) сын Дана; Скьольд (лат. Skyoldus, др.-анг. Scyld (Скильд), др.-исл. Skjoldr), сын Хлёдра, родоначальник Скьёльдунгов; Грам. 20 КБ (1280 слов)
Скьёльд
(Skiold) — легендарный король данов, предков современных датчан. Под именем Scyld он также фигурирует в древнеанглийской поэме «Беовульф». Согласно Снорри
«СКАЗКА О ПОПЕ И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ» А.С. Пушкин, гениальный русский поэт!

Цитатель

А древний англ который текст поэмы озвучил в клипе выше именно так и читает - Шюльд Шефинг  :o

Lodur

Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 08:56
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56
Scyld Шильд
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56
Scefing сын Шефа
;up:  аффтар, пеши исчо!
Ваша просвещённая ирония, как всегда, прекрасна, но вы бы пояснили нам, тёмным, что не так. А то ведь так тёмными и помрём. ::)
Шефа, вон, даже в Вики можно найти. Шильд фигуруеть в Вики под именем Скьёльд, но это ж древнескандинавский вариант, а как должон передаваться по-русски древнеанглийский вариант, не написано.
Зато,
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 04:56Почему то раздел есть, а уроков древнеанглийского нет?  :donno:
Странно, но Нарада делал уроки, только они все куда-то задевались. И Нарада не заходит - видать времени нет.
Раздел уроков по языкам
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Y.R.P.

Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 09:50
А древний англ который текст поэмы озвучил в клипе выше именно так и читает

Хорошая шутка :)

Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

Цитатель

Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».

Дык в фигуральном смысле, как "сын Давидов" в Библии. :)

yurifromspb

Вот, почему-то когда читают др.-англ. поэзию, никогда ритма не слышится. Ритм же должен быть, это же поэзия.

Цитатель, спасибо за труд!
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Devorator linguarum

Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Шефикович. :umnik:

bvs

Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
А в Scyld ассибиляция вообще была? Там же y, не i. Ср. cyning > king.

Wolliger Mensch

Цитата: bvs от ноября 11, 2016, 21:05
А в Scyld ассибиляция вообще была? Там же y, не i. Ср. cyning > king.

Кластер sc всегда палатализовался: англ. shirt < др.-англ. scyrte.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Nārada

Цитата: Lodur от ноября 11, 2016, 10:40
Цитата: Цитатель от Почему то раздел есть, а уроков древнеанглийского нет?  :donno:
Странно, но Нарада делал уроки, только они все куда-то задевались.

Пару дней назад я написал Мнаше ЛС, попросил восстановить уроки, которые я удалил, если есть такая техническая возможность. Я бы их выложил по новой, но у меня на компе они, к сожалению, не сохранились.
ars longa, vita brevis

watchmaker

Интересно, какой процент слов из этого текста поймут современные англичане, немцы и скандинавы. Что-то мне кажется, что немцы со скандинавами поймут больше...

TestamentumTartarum

 :umnik:
Мне многие слова угадываются по написанию (у меня английский больше писменный развит). Но видимо тут эффект неносителя. И тот факт, что я достаточно давно варюсь в лингвистике.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

watchmaker

Hwæt! Слушайте! We мы Gardena копьеносных данов in в geardagum, славные дни,
þeodcyninga, народных королей, þrym славу gefrunon, слышали,
hu как ða эти æþelingas благородные мужи ellen храбрые дела fremedon. совершали.
Oft часто Scyld Шильд Scefing сын Шефа sceaþena вражеских þreatum, войск,
monegum от многих mægþum, людей, meodosetla лавки с медом ofteah, взял,
egsode устрашал eorlas. воинов. Syððan Потом ærest сначала wearð был
feasceaft беспомощным funden, найден, he он þæs это frofre исправить как gebad, знал,
weox вырос under под wolcnum, небом, weorðmyndum в почестях þah, процветал,
oðþæt пока him его æghwylc (?) каждое þara из ymbsittendra соседних племен
ofer через hronrade китовую дорогу hyran покориться scolde, должны были,
gomban дань gyldan. отдавать.  Þæt это wæs был god хороший cyning! король!

Ðæm ему eafera наследника wæs было æfter потом cenned, рождение,
geong юного in в geardum, домах, þone ему god Богом sende посланных
folce народу to на frofre; утешение;   fyrenðearfe напасти ongeat он видел
þe которые hie они ær раньше drugon претерпевали aldorlease без вождя
lange долгое hwile. время. Him им þæs за это liffrea, жизни господин,
wuldres правитель wealdend, славы, woroldare честь на земле forgeaf; даровал;
Beowulf Беовульф wæs был breme славен(blæd слава wide широко sprang распространилась),
Scyldes Шильда eafera наследника Scedelandum in. в Северных землях.

Выделенные слова кое-как опознаются (хотя некоторые изменили значение), остальные - нет.
Зы, þreatum - это современное threat или нет? По написанию похоже, но по смыслу только довольно отдалённо.

DarkMax2

Цитата: Y.R.P. от ноября 11, 2016, 10:56
Цитата: Цитатель от ноября 11, 2016, 09:50
А древний англ который текст поэмы озвучил в клипе выше именно так и читает

Хорошая шутка :)

Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Щѵльдъ Щефовичъ  :green:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

他山之右者

Просто отмечу. Если кого заинтересовало введение в язык через «Беовульфа», можно заглянуть сюда https://lrc.la.utexas.edu/eieol/engol/10

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр