Author Topic: Чекати когось чи на когось?  (Read 29273 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Krymchanin

  • Posts: 984
  • Gender: Male
Сабж. Ещё в школе учился, когда начал часто слышать фразу типа "я чекаю на тебе". В то время как в школе учили "я чекаю тебе". По этому вопросу спросил ещё учительницу по украинскому (украинка, откуда точно не помню, знаю, что как-то связана с Полтавской и Тернопольскими областями), она тоже сказала, что слышала. но не знает, почему так говорят - "чекаю на тебе" (и соответственно - "зачекай на мене" и т.д.). Ваши соображения?
Vatanım Qırım!

Offline ou77

  • Posts: 4505
  • Gender: Male
Чекати когось.

Offline Krymchanin

  • Posts: 984
  • Gender: Male
Возможно. Но последние лет восемь данной фразы на телевидении не слышал, говорят "чекати на когось".
Vatanım Qırım!

Offline Ревета

  • Posts: 3477
  • Gender: Male
Завжди знав, що "чекати на когось/щось". І в школі, і в університеті саме так учили...

Возможно. Но последние лет восемь данной фразы на телевидении не слышал, говорят "чекати на когось".

Наше телебачення наввипередки хизується русизмами...

Offline regn

  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
Здається, правильно говорити "чекати на когось"

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
Звичайно, вплив полонизмів на українську мову. >( (<-- жартуючи ;)
Обаче, на български, чакаме някой само така, без някакви си там предлози.
:3

Offline Ревета

  • Posts: 3477
  • Gender: Male
Звичайно, вплив полонизмів

Що це за полонини, які впливали на українську мову?  :donno:

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
А jак в чештиње то слово ужііваjуу? :P
:3

Що це за полонини, які впливали на українську мову?  :donno:
«На кшталт», на приклад. Певно і якісь інші. Хочь варто зауважити, ретельної подобності між українською і польскою власне не існує.
Na kstałt, na przykład. Pewno i jakieś inne. Choć warto zauważyć, retelnego podobieństwa między polskim a ukrainskim właśnie nie istnieje.
:3

Тего пш̄ыкладу тылько для жарту подалем. Ниц образ́ливего нѥ хцялем повѥдзѥць. Споко? ;>
:3

Offline regn

  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
Quote
чакаме някой


Извинете, ще Ви поправя. "чакаме няКОГО" ;)

Quote
ужііваjуу


Jeste jednou - "pouzivaji" :)

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
Айде попитаме Великия Гугьл да ни каже истината:
Results 1 - 10 of about 22 for "чакаме някого"
Results 1 - 10 of about 527 for "чакаме някой"
ПОКАЙТЕ СЕ ЗА ГРЕХОВЕТЕ СИ ДА ГОСПОД ВИ ДАРУВА ВЕЧНИЯ ЖИВОТ НА НЕБЕСАТА
:3

Offline Pere

  • Posts: 1110
  • Gender: Male
І те, і те — норма
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
обидва вар'янти - чекати когось (або ждати когось) і чекати на когось - мають право на існування.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Krymchanin

  • Posts: 984
  • Gender: Male
Интересно, а почему раньше говорили один вариант чаще, а теперь иначе?
Vatanım Qırım!

Offline Pere

  • Posts: 1110
  • Gender: Male
Интересно, а почему раньше говорили один вариант чаще, а теперь иначе?
Моди...
Поглянь на дім свій, Янголе ©

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
завжди говорили обидва вар'янти, але в різних регіонах по-різному
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline regn

  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
Да, но формата "чакаме някой" звучи твърде просто. И няма изненада че се намира в такво количество в интернета.

Offline rocker

  • Posts: 1311
  • Gender: Male
  • For those about to rock we salute you! Fire!!!
Интересно, а почему раньше говорили один вариант чаще, а теперь иначе?

Запевняю Вас, що говорили не частіше,- не з чотирьох же років Ви почали аналізувати мову українських ЗМІ  :)
  rocker
ROCK ON!
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

Offline Krymchanin

  • Posts: 984
  • Gender: Male
Анализировать, может, и не с четырёх, однако в детстве я часто смотрел мультфильмы с украинским переводом. Так что выводы могу делать.
Vatanım Qırım!

Offline Ревета

  • Posts: 3477
  • Gender: Male
однако в детстве я часто смотрел мультфильмы с украинским переводом

Де це ви такі бачили? Чи ваше дитинство минало на межі 90-х і 2000-х?

Offline rocker

  • Posts: 1311
  • Gender: Male
  • For those about to rock we salute you! Fire!!!
Анализировать, может, и не с четырёх, однако в детстве я часто смотрел мультфильмы с украинским переводом. Так что выводы могу делать.

 Я розумію,що це не просто, але все-таки,може б Ви назвали мультфільми,продубльовані українською? Взагалі не думаю, що Ви могли б звернути увагу на таку особливість і скласти для себе певну кількісну картину,особливо на основі мови продубльованих українською мультфільмів.Тут ідеться,на мій погляд,про упереджене сприйняття всіх особливостей української мови, які відмінні від російської.
One thing I can tell you is you got to be free...(John)

Offline ou77

  • Posts: 4505
  • Gender: Male
Як я помню було наоборот мультфільми київнаучфільму виходити двома мовами, напр. про Петю Пяточкіна...

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: