Author Topic: Віршомазанка - хатинка віршомазів.  (Read 26325 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 45128
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
І саме тут причина суперечок про рід кави: ті, хто його любить, ніколи не погодяться, щоб він був середнього роду.
Кава — він? :o
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3150
Заковика у тому, що суб'єкт цього вірша обов'язково повинен бути чоловічої статі!
Чому?
Бо серйозне ставлення до предмету змушує відчувати його товаришем. Саме тому іноземні слова невизначеної граматичної форми в слов'янських мовах не завжди середнього роду. Наприклад, в нормативній мові назви грошових одиниць не бувають середнього роду: ні сольдо, ні ескудо, ні песо, ні екю, ні євро для професіоналів цієї сфери не середнього роду. Ні навіть невеликий су. І, мабуть, є причина, що субстантівірованно золота монета називається в чоловічому роді: золотий, — навіть горезвісне «родове поняття» не зіграло ніякої ролі. І саме тут причина суперечок про рід кави: ті, хто його любить, ніколи не погодяться, щоб він був середнього роду. І навпаки.

DarkMax, ви вирішили довести, що вірші можна переводити слово в слово? Це не потребує доказів: можна. Але чи треба?

Тобто Ви вважаєте, що потрібно підняти статус  вітрила від рівня «речей» до рівня «істот».
Це можна було б зробити в моєму перекладі, ліквідувавши «знахідний відмінок":
«Самотня вітрила вбачає» але виникає омонімія з множиною.
Може спробувати з «вітрильником»:

Вітрильника бачить Самотня
В блакитнім тумані морів.
         — Чого по  чужинам шукає?
            Що кинув у домі батьків?

А вітер валами там грає,
Гне щоглу, що та аж рипить.
         — Вітрильник на жаль там не щастя шукає,
             На жаль не від щастя  біжить.

         — Водою іде, що світліша за небо,
            І сонце цілує його,
            А він бунтівний має в бурі потребу,
            Неначе там спокій його!

Offline DarkMax2

  • Posts: 47600
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Це рима?
Лише позиція наголосу та сама. Свище-дрище... Незручне слово.
Не блакитнім?
Бо блаки́тнім і голубі́м.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Під ним струга блакить-лазурі,
Над ним пас сонця золотий...
А він, буремний, хоче бурі,
Неначе в бурях є впокій.
УПОКІ́Й (ВПОКІЙ), кою, чол.

1. заст. Спокій. За дурною головою нема ногам упокою (Номис, 1864, № 6682); Як прийшла неділя, то нема йому [Денисові] впокою: муляє його той Чорний яр. Чи йти, чи не йти? (Борис Грінченко, II, 1963, 251).
 З упокоєм — спокійно. Уста стиснув [Чайченко] і голову підняв гордо, і очі блисконули… Та все те потаївши у собі, ніби з упокоєм помалу устає … (Марко Вовчок, I, 1955, 204); — Ей, пане полковнику!.. Держись за його [Сомка]; то ще й сам, і всі ми поживемо з упокоєм (Пантелеймон Куліш, Вибр., 1969, 153).

2. церк. Дія за значенням упокоїти 2.
 За упокій [душі] — молитися за покійного, поминати його і т. ін. Батько світить увечері в хаті, читає псалтир за впокій душі, мати голосить (Архип Тесленко, З книги життя, 1949, 140); — Наливай, Лукаше, за упокій діда Дуная. — А що, Октаве, з ним? Нещастя яке? — загомоніли люди (Михайло Стельмах, I, 1962, 436).
♦ Вічний упокій — те саме, що Вічний спочинок (відпочинок) (див. вічний); Почати за здоров'я, а кінчити (звести) за упокій — почати що-небудь весело, добре і т. ін., а закінчити сумно, погано тощо (про розмову, спів і т. ін.).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 10, 1979. — Стор. 464.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3150
"Неначе в бурях супокій" ???

Offline DarkMax2

  • Posts: 47600
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Біліє парус одинокий
В тумані моря голубім.
Що він шука в землі далекій?
Чом кинув він свій рідний дім?

Хитають хвилі — вітер грає,
І щогла гнеться і скрипить...
Та човен щастя не шукає
І не від щастя він біжить!

Під ним струга блакить-лазурі,
Над ним пас сонця золотий...
А він, буремний, хоче бурі,
Неначе в бурях є впокій! / Неначе в бурях супокій!


"в землі далекій" все ще слабенько.
"Неначе в бурях супокій" ???
Теж гарно.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3150
Вирішив ще трохи спотворити  Лермонтова:

Біліє парусом Самотній
Вітрильник у блакитній млі
— В державі що шука чужинній ?
    Залишив що в своїй землі?

Та грають хвилі, вітер дує,
І гнеться щогла і рипить.
— Вітрильник щастя не шукає
    Й від щастя мабуть не біжить.

—Коли вода світліша неба
   І сонця парус золотий,
   Йому цього всього не треба
   Бо в бурях має супокій.

Offline Salieri

  • Posts: 1488
  • Gender: Male
Кава — він? :o
Соррі! Захопивмся! Я мав на увазі кофе, російський. А він — таки він. Як какао, мате, каркаде, боржоми, виски, бренди і кюрасо. Бо напої. Інші варіанти в російській — просторіччя, майже малограмотність.

Свище-дрище... Незручне слово.
Ще й ось що незручно: якщо українською з'являється б.-м. сильний вітер у п'ятистопному ямбі, то, зрозуміло, відразу приходить на думку Сердитий вітер завива.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Вітрильника бачить Самотня
В блакитнім тумані морів.
         — Чого по  чужинам шукає?
            Що кинув у домі батьків?

А вітер валами там грає,
Гне щоглу, що та аж рипить.
         — Вітрильник на жаль там не щастя шукає,
             На жаль не від щастя  біжить.

         — Водою іде, що світліша за небо,
            І сонце цілує його,
            А він бунтівний має в бурі потребу,
            Неначе там спокій його!
Мені подобається! (Крім того, що в останньому рядку його римується з його...)
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Offline Sirko

  • Posts: 2488
  • Gender: Male
Кава — він? :o
Соррі! Захопивмся! Я мав на увазі кофе, російський. А він — таки він. Як какао, мате, каркаде, боржоми, виски, бренди і кюрасо. Бо напої. Інші варіанти в російській — просторіччя, майже малограмотність.

В українській мові усі ці слова середнього роду. Бо неістоти.

Offline Salieri

  • Posts: 1488
  • Gender: Male
В українській мові усі ці слова середнього роду. Бо неістоти.
Окрім кави? :green:
У шведському в іменників 2 рода: загальний (чоловічий і жіночий) і середній. Розрізняються по артиклях: en і ett відповідно. Так це не є істоти й неістоти! Наприклад, день — en dag.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Offline Sirko

  • Posts: 2488
  • Gender: Male
В українській мові усі ці слова середнього роду. Бо неістоти.
Окрім кави? :green:
У шведському в іменників 2 рода: загальний (чоловічий і жіночий) і середній. Розрізняються по артиклях: en і ett відповідно. Так це не є істоти й неістоти! Наприклад, день — en dag.
Кава відмінюється, тому має відповідний рід.

Offline Salieri

  • Posts: 1488
  • Gender: Male
А в українській мові немає невідмінюваних іменників середнього роду?

(Помилка! Я зараз перевірив: какао російською — середнього! Я думав, середнього роду тільки дерево какао.
Але це лише підтверджує мою думку: какао — несерйозний напій! :) До речі, при перевірці ще виявилось, що російською можна казати «какао́».)
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

А в українській мові немає невідмінюваних іменників середнього роду?
Тобто несереднього! :3tfu:
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Offline Sirko

  • Posts: 2488
  • Gender: Male
А в українській мові немає невідмінюваних іменників середнього роду?
Тобто несереднього! :3tfu:
Є: назви істот і географічні назви.

Offline DarkMax2

  • Posts: 47600
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
А в українській мові немає невідмінюваних іменників середнього роду?
Тобто несереднього! :3tfu:
Є: назви істот і географічні назви.
Приклади в студію. Вони середнього роду і неслов'янського походження, якщо не відмінюються. Ну, або дві голосні поспіль.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Sirko

  • Posts: 2488
  • Gender: Male
А в українській мові немає невідмінюваних іменників середнього роду?
Тобто несереднього! :3tfu:
Є: назви істот і географічні назви.
Приклади в студію. Вони середнього роду і неслов'янського походження, якщо не відмінюються. Ну, або дві голосні поспіль.

колібрі, поні, Гюго ч.р.
По, Уссурі ж. р.

Offline Salieri

  • Posts: 1488
  • Gender: Male
Авжеж: українською мовою і жива істота може бути середнього роду. Навіть людина і навіть доросла («дитя» і російською мовою є). Згадаймо хоч слово «дівча» і то, як Шевченко образив царицю в "Сні": «Та ще на лихо, сердешне, хита головою».

Біліє парус одинокий
В тумані моря голубім.
У голубім морським тумані
Самотній парус забілів!..
Що кинув він в землі коханій?
Що в далечі знайти волів?..

Ось вітер вдарив, хвиля грає,
І щогла рипом доріка...
Оле! Не щастя він шукає
І не від щастя він втіка!

Під ним вже струм, світліш блакиті,
Над ним — проміння золоте...
Та хочуть бур несамовиті,
Неначе в бурі щастя те!

Я думаю, це полеміка (можливо, неусвідомлена) і з «Чайлд Гарольдом», і з пушкінським На свете счастья нет, но есть покой и воля. В бурі щастя немає, як немає його і в ясній погоді і взагалі в зовнішніх обставинах: щастя і гармонію треба шукати всередині себе — ось думка вірша.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3150
Авжеж: українською мовою і жива істота може бути середнього роду. ................

Жива то вона може й жива, але душі у неї нема.  :green:
Вважається що в давнину «середній рід» - це об’єкти дії.
Тому усякі дитинча, дівча, хлопча, теля, щеня, … середнього роду.
Коли виростуть, будуть суб’єктами.

................
Я думаю, це полеміка (можливо, неусвідомлена) і з «Чайлд Гарольдом», і з пушкінським На свете счастья нет, но есть покой и воля. В бурі щастя немає, як немає його і в ясній погоді і взагалі в зовнішніх обставинах: щастя і гармонію треба шукати всередині себе — ось думка вірша.

А як же моє припущення щодо бодання з  Гете?
Quote
Der Sturm spielt auf zum Tanze,
Er pfeift und saust und brüllt;
Heisa! wie springt das Schifflein!
Die Nacht ist lustig und wild.
Ein lebendes Wassergebirge
Bildet die tosende See;
Hier gähnt ein schwarzer Abgrund,
Dort türmt es sich weiß in die Höh.

Ein Fluchen, Erbrechen und Beten
Schallt aus der Kajüte heraus;
Ich halte mich fest am Mastbaum
Und wünsche: wär ich zu Haus.

Offline Salieri

  • Posts: 1488
  • Gender: Male
Гарні вірші, але до чого тут Гете? :)
І взагалі МЮЛ не пасажиром на кораблі себе уявляє, а ототожнює себе з кораблем.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

усякі дитинча, дівча, хлопча, теля, щеня, … середнього роду.
Коли виростуть, будуть суб’єктами.
:??? А цариця в Шевченка?
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3150
Знову я Гете з Гейне переплутав.  :-[
А щодо цариці, так  Тарас був людиною неосвіченою, практично як я з моїми однокласниками. Директор школи коли нас зустрічав, хапався за серце й казав: «Оце на руці собі запишіть «Безграмотні». А далі сам ставив добрі оцінки за твори.
Тарасу не поталанило  з «директором», і за «сердешне»  його запросили до військкомату.

Offline Sirko

  • Posts: 2488
  • Gender: Male
Знову я Гете з Гейне переплутав.  :-[
А щодо цариці, так  Тарас був людиною неосвіченою, практично як я з моїми однокласниками. Директор школи коли нас зустрічав, хапався за серце й казав: «Оце на руці собі запишіть «Безграмотні». А далі сам ставив добрі оцінки за твори.
Тарасу не поталанило  з «директором», і за «сердешне»  його запросили до військкомату.


 :no:

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3150
Можливо я не ті книжки читав.  :)
http://litopys.org.ua/shevchenko/shev128.htm


Цікаво, який варіант читав «директор»?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: