Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ненависна "членкиня"

Автор DarkMax2, июля 28, 2015, 14:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sandar

Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 17:06
Можна ще у дні тижня ввести фемінітиви. Понеділок, вівторок, четвер - день, а середа, п'ятниця, субота, неділя - днина. З місяцями не вийде. Хоча можна змінити закінчення у назвах деяких приємних місяців. Місяциня Квітня, травня...  Або ні, за такою ознакою перейменовувати місяці буде сексизмом.   8-)
Хай буде воно — місячина.

LUTS

Цитата: Sandar от марта 19, 2021, 21:41
Цитата: LUTS от марта 19, 2021, 17:06
Можна ще у дні тижня ввести фемінітиви. Понеділок, вівторок, четвер - день, а середа, п'ятниця, субота, неділя - днина. З місяцями не вийде. Хоча можна змінити закінчення у назвах деяких приємних місяців. Місяциня Квітня, травня...  Або ні, за такою ознакою перейменовувати місяці буде сексизмом.   8-)
Хай буде воно — місячина.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Якщо місяць триває, всередньому, близько 30 днів, можна назвати його або її тридцятиденкою. (Насправді більшість місяців 31-денні, а ще один триває менше 30 днів, але це великої ролі не грає — були ж колись п'ятирічки за два роки). Питання в тому, де взяти жіночі тридцятиденки? Якщо по родах вільно змінюються лише прикметники, то «тридцятиденка люта» (яка, при тому, ще й коротка) надто сексизмом відгонить. Хоча, можливо, саме цього і прагнуть феміністки — привернути суспільну увагу до проблеми, показуючи жінку як зацьковану жертву невпинної дискримінації в чоловічому колективі.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от октября  5, 2021, 13:10
ЧОМУ НЕ ХІМІЦЯ
На аргументи назразок «У поляків ці форми не мають зневажливого шкільного присмаку — і нічо.» хочеться відповісти: «А ще в німецькій мові визначені артиклі трьох родів, а японське «яма» означає «гора», а в Середній Азії плов їдять руками — і чо?». Добре, в польській є схожа форма, яка має схоже значення й інший стилістичний відтінок — ну і яким чином польська стилістика раптом стане українською? Орієнтуючись на саму лише польську, чеську, болгарську, російську або сербську стилістику, ви нічого не зможете сказати про присмак конкретного українського слова — фальшивих друзів на рівні стилістичних відтінків буде явно більше, ніж на рівні основних значень. Чи начальник української мови видасть наказ «не сміятись», і українці не сміятимуться, навіть коли воно звучатиме по-дурному?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

Цитата: Python от октября  5, 2021, 18:38
На аргументи назразок «У поляків ці форми не мають зневажливого шкільного присмаку — і нічо.» хочеться відповісти: «А ще в німецькій мові визначені артиклі трьох родів, а японське «яма» означає «гора», а в Середній Азії плов їдять руками — і чо?».
;up:

Цитата: Python от октября  5, 2021, 18:38
назразок
Зараз пишеться одним словом?
Я не заперечую, хоча раніше не зустрічав і в словниках/правилах не бачу.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Python

Цитата: Zavada от октября  6, 2021, 15:56
не зустрічав і в словниках/правилах не бачу.
Як завжди, маєте рацію. Всі помиляються — я також. Проте, мабуть, було б варто ввести орфографічне розрізнення «назразок»/«на зразок» (як це зроблено з «наприклад»/«на приклад»), щоб уникнути можливих двозначностей (напр., «Пришили латку з тканини на зразок бавовняного полотна» можна зрозуміти двома різними способами).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

Цитата: Python от октября  6, 2021, 18:17
Як завжди, маєте рацію.

На жаль, не завжди. :yes:

Цитата: Python от октября  6, 2021, 18:17
Проте, мабуть, було б варто ввести орфографічне розрізнення «назразок»/«на зразок».

Згоден.

Цитата: Zavada от октября  6, 2021, 15:56
Раніше не зустрічав і в словниках/правилах не бачу.

Є навіть у книжках. Ганьба! :down:

(Google) ­"назразок"

Звісно, поза книжками — набагато більше.

(Google) ­"назразок"

Зокрема на сайтах, де мали б не забувати про правила. Є написання одним словом і на сайтах, де пишуть про помилки, роблячи інші помилки. :down:

http://194.44.112.13/chytalna/108/files/basic-html/page26.html




В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Python

Цитата: Zavada от октября  6, 2021, 18:43
Є навіть у книжках. Ганьба!
Здається, ганьбити треба алгоритм розпізнавання, що губить пробіли — сусідні слова там теж позливалися між собою: «Він мавнамірзробити частокілвищим і прибудуватидо ньогощось назразок блокгауза, вякому колоністимогли б відбивати напад цілого загону піратів.». Як там у книжках насправді — треба переходити й дивитися оригінал (де, в даному випадку, цієї помилки нема).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

Цитата: Python от октября  6, 2021, 18:55
Цитата: Zavada от Є навіть у книжках. Ганьба!
Здається, ганьбити треба алгоритм розпізнавання, що губить пробіли.

У більшості випадків — дійсно (в худліті).

Але у наукових виданнях — без пробілів. :o


Varshavsʹki ukraïnoznavchi zapysky


Literaturno-naukovyĭ vistnyk


Сучасна українська літературна мова


В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Python

Там, де желехівка, треба дивитися окремо — може, в тому правописі це й було нормою.
Утім, якщо мовознавці і в більш сучасних виданнях роблять таку помилку, то закрадається підозра, чи не могло таке написання бути нормативним і в якомусь із старих правописів сучасного типу.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

Желехівка — правопис до 1922 року (коли-не-коли аж до 1940-х).
Varshavsʹki ukraïnoznavchi zapysky — 2003 р.
Literaturno-naukovyĭ vistnyk — таки 1909 р.
Сучасна українська літературна мова — 1965 р.

У книжках по 1950 р. — лише двічі без пробілів (1907 р. і 1909 р.).

(Google) "назразок"

Звісно, відсканували не все.


Український правопис
О. А. Дітель
Наукова Думка, 1993

Так же — в довідниках 1964 р. і 1973 р.

(Google) "на







В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Gobino

Членкиня партии- учасныця, чи преставныця  партии.

Членистоногие - Членистоноги

Gobino

Товарищ- товарка, встречал в литературе. Правда режет слух, ассоциируется с товаром и торговлей.

А вообще можно ж говорить и член партии Галина и товарищ Тимошенко Юлия и т. д. как в русском.. Почему обязательно необходимо этим словам искать женские формы?

Волод


Gobino

Цитата: Волод от мая 28, 2022, 11:54
:green: Безродный у Вас вопрос.

Так в современной политике родов и полов  нет.  Раньше в древности политика была мужским делом, а теперь в это грязное дело залезли и женщины. И лезут-то в основном мужланки-маскулянки, вместо того, чтобы детей рожать и давать им любовь. Поэтому товарищ и член для женщин политиков вполне нормально.

Волод

Чим Ви незадоволені, коли діти це не для них, то наступні покоління жінок будуть лагідніші.
Порадіймо ж за наших нащадків!

Bhudh

Цитата: Gobino от мая 28, 2022, 11:37Правда режет слух, ассоциируется с товаром и торговлей.
А товарищ у Вас с товаром не ассоциируется?
Н-да, суровая штука — деэтимологизация...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

bvs

Цитата: Bhudh от мая 28, 2022, 13:54
Цитата: Gobino от мая 28, 2022, 11:37Правда режет слух, ассоциируется с товаром и торговлей.
А товарищ у Вас с товаром не ассоциируется?
Н-да, суровая штука — деэтимологизация...

Кстати нет, потому что суффикса -ищ в русском нет.

bvs

Цитата: Gobino от мая 28, 2022, 11:37
А вообще можно ж говорить и член партии Галина и товарищ Тимошенко Юлия и т. д. как в русском.. Почему обязательно необходимо этим словам искать женские формы?
Влияние польского, где вообще феминитивы распространены куда больше, чем например в русском.

Bhudh

Цитата: bvs от мая 28, 2022, 15:12суффикса -ищ в русском нет
Вы забыли уточнить — в словах мужского рода.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

DarkMax2

Цитата: Gobino от мая 28, 2022, 11:37
Товарищ- товарка, встречал в литературе. Правда режет слух, ассоциируется с товаром и торговлей.
В українській мові товаришка.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от июня  1, 2022, 12:11
Цитата: Gobino от мая 28, 2022, 11:37
Товарищ- товарка, встречал в литературе. Правда режет слух, ассоциируется с товаром и торговлей.
В українській мові товаришка.
До речі, «товаришка» використовувалось і в ролі радянського пролетарського звертання. Тоді як рос. «товарка» стилістично обнижене (якщо пара «друг» і «товарищ» там більш-менш рівноцінна, то «товарка» явно менш функціональна, ніж «подруга»).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Gobino

Мне кажется, что товарка менее употребительно, чем подруга т. к. ассоциируется с торговка или та, кто занимается товаром.  Товарищка кажется слышал от бабушки, но точно не товаришка.

Вот мне непонятна тяга  образовывать  обязательно от всех существительных  мужского рода существительные женского.  Неужели в Украине, обращаясь к водителю женского пола говорят водительница или  водительша, водителька? 

Python

Цитата: Gobino от июня  1, 2022, 23:38
Вот мне непонятна тяга  образовывать  обязательно от всех существительных  мужского рода существительные женского.  Неужели в Украине, обращаясь к водителю женского пола говорят водительница или  водительша, водителька?
Скоріш, «водійка» (бо «водій»). В реальній мові — як правило, ні (я б скоріш сказав «жінка-водій»). Хоч у розмовній мові фемінітиви утворюються частіше, ніж у літ. нормі до 2019, утворення їх не настільки регулярне, як прописано в останній редакції правопису.
Норму про фемінітиви було протягнуто під тиском феміністського лоббі, і вона відображає не реальну ситуацію, а побажання феміністок, якою б вони хотіли цю мову бачити.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр