Автор Тема: Помогите перевести на санскрит  (Прочитано 828180 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн jonne_brava

  • Сообщений: 14
Скажите пожалуйста, как пишется и произносится на санскрите фраза:
 
                                               Пусть отдохнет в естественном великом покое, этот истощенный ум.

Большое спасибо за ваше время!

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 63303
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
А кто отдохнёт-то? Кому истощенный ум отдыхать мешает?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Оффлайн jonne_brava

  • Сообщений: 14
Этот истощенный ум и отдохнет. В великом покое  :yes:

Может запятая смутила?

                    Пусть отдохнет в естественном великом покое этот истощенный ум.

Все видать умотали в Индию :)

А как на санскрите будет фраза "Главное - начать!"

Оффлайн Vedaman

  • Newbie
  • Сообщений: 3
Здравствуйте! Помогите перевести на санскрит : " Познай себя ". или " Познай самого себя ". Спасибо.

Оффлайн kavo4ka

  • Newbie
  • Сообщений: 1
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести на санскрит:  «стремясь к чему-то большему» (это с латыни Videre majus quiddam)

Ana177

  • Гость
Доброе время суток!
Помогите, пожалуйста, перевести на санскрит "С Лотосом в Сердце".
Заранее благодарна!

Оффлайн Lodur

  • Сообщений: 36582
  • Пол: Мужской
  • ежиноопзово
"С Лотосом в Сердце".
Что-то типа: सपद्मं हृदये (sapadmaṃ hṛdaye).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Anna Babich

  • Гость
Добрый день!
Хочу сделать тату на санскрите "Дорогу осилит идущий".
В инете нашла следующую инфу:
यन्नध्वानमप वृङ्क्ते चरित्रैः
yann adhvānam apa vṛṅkte caritraiḥ
[янн адхванам апа вринктэ чаритрайх]
идущий дорогу осиливает ногами
Это правильно?
Может, есть лучший, более точный вариант?

Оффлайн Lodur

  • Сообщений: 36582
  • Пол: Мужской
  • ежиноопзово
Добрый день!
Хочу сделать тату на санскрите "Дорогу осилит идущий".
В инете нашла следующую инфу:
यन्नध्वानमप वृङ्क्ते चरित्रैः
yann adhvānam apa vṛṅkte caritraiḥ
[янн адхванам апа вринктэ чаритрайх]
идущий дорогу осиливает ногами
Это правильно?
Может, есть лучший, более точный вариант?
"Ноги" этой инфы идут прямиком с этого форума (нажмите на ссылку, чтобы перейти к нужному сообщению) : Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ :)
Правильнее оригинала (Риг Веды) уже не переведёшь. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Magistr27

  • Гость
Доброго времени суток, добродетели! Помогите перевести на санскрит последнее слово Будды -  саммасати (sammasati), что, как Вам известно, означает - "помните.Ну или хотя бы само слово - помните или помни. Хочу себе тату, заранее благодарю!

Оффлайн Komar

  • Сообщений: 3326
  • Пол: Мужской
Помогите перевести на санскрит последнее слово Будды -  саммасати (sammasati), что, как Вам известно, означает - "помните.Ну или хотя бы само слово - помните или помни.

1.
помни = пали sara = санс. smara
помните = пали saratha = санс. smarata

2.
пали sammasati = санс. sammṛśati
Буквально "он касается", и также "он знает" или "он медитирует".

В 374-м (25.15) стихе  Дхаммапады говорится:
yato yato sammasati khandhānaṁ udayabbayaṁ
labhatī pītipāmojjaṁ, amataṁ taṁ vijānataṁ.

всякий раз, когда медитирует на появление и исчезновение скандх,
достигает радостного экстаза, этого нектара знатоков


3.
В Махапаринирвана-сутре сказано:
... sampādethā´ti. Ayaṃ tathāgatassa pacchimā vācā.
~ "... дерзайте!" Таково последнее слово Татхагаты.
Слово не очень ясное, можно перевести как "добивайтесь успеха" или "практикуйте" или "воплощайте" и пр.
пали sampādetha = санс. sampādayata

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
Offtop
Indic:
Sanskrit: वाच् ‎(vā́c)
Italic: *wōks
Latin: vōx, vocō
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 30148
  • Пол: Мужской
Доброго времени суток, добродетели! Помогите перевести на санскрит последнее слово Будды -  саммасати (sammasati), что, как Вам известно, означает - "помните.Ну или хотя бы само слово - помните или помни. Хочу себе тату, заранее благодарю!

Известны и другие "последние слова" Будды Гаутамы (может, они вам тоже подойдут?): аппо дипо бхава "Будь светом себе". Такая форма фразы приводится в дискурсах Ошо, но на самом деле на языке пали правильно: аtta dīpo bhava.


В надписи на картинке допущена ошибка: слово "светильник" пишется с долгим гласным -  दीप [ди:п], а не с кратким (दिप).

Оффлайн Komar

  • Сообщений: 3326
  • Пол: Мужской
В надписи на картинке допущена ошибка: слово "светильник" пишется с долгим гласным -  दीप [ди:п], а не с кратким (दिप).

Это не единственная ошибка. В ед.ч. будет dīpo, во мн.ч. dīpā. Attadīpo/attadīpā пишется в одно слово. В этих известных словах Будды не употребляется слово "bhava", а было attadīpā viharatha "будьте аттадипами" или attadīpo viharati "является аттадипой". Хотя эти слова и говорились незадолго перед смертью, но они не были последними. Перевод слова dīpo как light также сомнителен. Из комментария на эту фразу:
dīpo, oghena anajjhotthato bhūmibhāgo
остров, водою непокрытая часть земли
В этой же сутре встречаются слова jambu-dīpa "Джамбудвипа" (dvīpa - остров) и tela-padīpa "масляная лампа" (pradīpa - светильник), из чего видно, что составитель сутры использовал для "светильника" другое слово.

Несколько лет назад в этой теме уже касались вопроса аттадипы.
Помогите перевести на санскрит
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 30148
  • Пол: Мужской
Однако это "Atta Deep Bhav" распространено.
Вот, например, в качестве названия какого-то проекта:
http://www.ambedkar.org/adb/adb11.pdf


Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
 ;D
Сколько людей ходит с орфографическими и прочими ошибками у себя на теле.

Писали бы и на русском так:
"Жызель, ты мая жызнь", к примеру
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Оффлайн Komar

  • Сообщений: 3326
  • Пол: Мужской
Сколько людей ходит с орфографическими и прочими ошибками у себя на теле.
Хуже, что многие ходят с ошибками в голове. С кожи можно лазером или наждаком вывести. А чтоб из головы убрать, нужна трепанация. И то не факт, что поможет.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
Сколько людей ходит с орфографическими и прочими ошибками у себя на теле.
Хуже, что многие ходят с ошибками в голове. С кожи можно лазером или наждаком вывести. А чтоб из головы убрать, нужна трепанация. И то не факт, что поможет.
Это точно.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 57941
  • Пол: Мужской
Sonechka, для мантр есть отдельная тема, перенесено туда
Помогите написать мантру на санскрите

Оффлайн nataliy202

  • Newbie
  • Сообщений: 1
Помогите перевести на санскрит понятие или слово бренность, непостоянство. У меня есть вариант, но не уверенная, что правильно
अनित्य

Оффлайн Komar

  • Сообщений: 3326
  • Пол: Мужской
Помогите перевести на санскрит понятие или слово бренность, непостоянство. У меня есть вариант, но не уверенная, что правильно
अनित्य
अनित्यता
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 57941
  • Пол: Мужской
Для имён есть отдельная тема:
Имена на санскрит

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: