Обыватель, ориентируясь на слоги, с большой вероятностью поделит текст мантры на слова неправильно.
Ой, с еще большей вероятностью обыватель ошибочно поделит произносимые слова мантр на части по буквам IAST.
IAST это вообще худший вариант транскрипции санскрита.
IAST не передаёт долготу некоторых звуков, о чем уже неоднократно говорилось и повторяться нет смысла, а также IAST не передаёт правила сангхи. Висарга-сангхи и пр.
Простой пример, вместо
namaḥ śivāya, написанного на IAST, нужно произносить
na-maś-śi-vā-ya, согласно правилам санскрита
В сети много примеров таких мантр, где конечное "м" слова прилепляют к следующему слову, начинающемуся у буддистов это чуть ли не норма) и т. д.
У буддистов гибридный упрощённый санскрит, а не классический. Классическому санскриту буддистов обучают только в индийских буддийских университетах, т.е. крайне редких лам, сумевших выбраться на учёбу в чужую страну.
А вот транскрипции на IAST у неоиндуистов, всяких там кришнаитов, адвайтистов, шиваитов, шактов и пр. сектантов и одиночек шизотериков, действительно можно и нужно выкинуть на помойку. Например сакральные тексты хинду традиций распространяемые через платные издания, специально для ритуальный практики. Вот печальный пример:
https://www.shivaloka.infoПросто какой-то стыд и срам, причем от людей уже много лет крутящихся вокруг темы индуизма, санскрита и тп.
К тому же обыватель весьма вероятно совершит ошибку, предполагая, что дэванагарская слоговая письменность как-то связана с делением на слоги в стихосложении.
Не связана.
Поэтому давно и пора создать полноценную общепринятую транскрипцию с фонетическим делением санскрита на слоги на основе этимологии и корней слов, а не пользоваться бесконечно кустарными потугами и бесконечно придумывать оправдания IAST, первоначально не задумывавшегося для духовных практик