Author Topic: Казахский язык  (Read 70149 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Karakurt

  • Posts: 21964
  • Gender: Male
͡° ͜つ ͡°

Reply #551 on: December 21, 2018, 20:29
И ещё про сингармонизм

Судя по этим работам - хоть и в татарском, и в казахском происходил процесс редукции гласных - качество этих гласных очень сильно разнится. Правда это давно понятно было.

Из нового - что "мягкость" согласных в некоторых словах обусловлена не смягчением этих согласных, а дифтонгоидной природой стоящей рядом фонемы. Последнее вроде как было известно, но чаще натыкался на запись со смягчённой согласной.
Собственно, по сути одно и тоже (согласный+глайд), а по реализации не совсем одно и тоже:
[ kje /kje/] vs. [ ki̯e ]

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Reply #552 on: December 21, 2018, 21:52
Ещё момент - написано, что конечный гласный в показателе 3-го лица глаголов настоящего времени в разговорном языке редуцируется, что даёт ситуацию схожую с киргизским языком:
каз. келедi /ki̯eli̯et/;
кирг. келет /gelet/.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 54306
  • Gender: Male
Reply #553 on: February 24, 2019, 13:40
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=B6I7K9-CQuY" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=B6I7K9-CQuY</a>

Offline Karakurt

  • Posts: 21964
  • Gender: Male
Reply #554 on: February 24, 2019, 14:47
Весело.
͡° ͜つ ͡°

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 54306
  • Gender: Male
Reply #555 on: March 6, 2019, 17:08
Подскажите, пожалуйста, есть ли этимологический словарь казахского?

Offline Karakurt

  • Posts: 21964
  • Gender: Male
Reply #556 on: March 6, 2019, 18:28
Гуглим "қазақ тілінің қысқаша этимологиялық сөздігі". Можно и тут обсуждать.
͡° ͜つ ͡°

Offline huaxia

  • Posts: 1316
Reply #557 on: May 9, 2019, 19:31
https://ibb.co/fnwYsky
https://ibb.co/SKGv7cK
https://ibb.co/9ZQs4Zz

можете если что посмотреть и указать на ошибки, если есть?

Offline sail

  • Posts: 891
Reply #558 on: May 9, 2019, 20:52
В третьей ссылке 5 - бөлетін, 6 - бөлген, 8 - аяқталатын, 9 - аяқталған. Остальное все правильно.

Во второй ссылке в тексте опечатка.
Мен мынаны жасап жатырмын деп мақтанбайды
Должно быть "...мақтанбайМЫН"

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 54306
  • Gender: Male
Reply #559 on: May 11, 2019, 02:33
Помогите, пожалуйста, разобраться в тонкостях казахского, чтобы потом перевести эту надпись на английский. :)

Контекст.

В принципе я все слова понял, но с переводом второй строчки возникли проблемы, поэтому я подумал может в казахском есть какие-то тонкости, которых я не знаю.

Во-первых первая строка - "Guldene ber". Это же ведь пожелание, что-то типа "Давай рассцветай" или как?
Вторая строчка - опять-таки не до конца понятно что значить "atynan". То есть понятно что это от имени, но употребления здесь странное.

Offline Karakurt

  • Posts: 21964
  • Gender: Male
Reply #560 on: May 11, 2019, 08:04
С суффиксами 'а/е/й', которые присоединяются к основному глаголу, вспомогательный глагол 'беру' показывает продолжительность, постоянство или повторение действия в определённый промежуток времени:

Оятқыш шырылдады, бірақ ол әрі қарай ұйықтай берді. – Будильник прозвенел, но он дальше продолжал спать.   
Уақыт кеш, бірақ ол компьютердің алдында отыра берді. – Время было позднее, но он продолжал сидеть за компьютером.   
Ауа райы салқындады, бiрақ балалар далада ойнай бердi. – Погода стала холодной, но дети продолжали играть на улице.   
Мен кез-келген кітапты оқи беремiн. – Я (всегда) любые книги читаю.   
Сен бәріне көмектесе бересің. – Ты (постоянно) всем помогаешь.   
Ол әрқашан бұл туралы айта береді. – Он каждый раз об этом говорит.   
Сіздер сұрақтарды қоя бересiздер. – Вы постоянно задаёте вопросы.   
Тіке жүре беріңіз. – Продолжайте ехать прямо.   
Неге тек мен ауыр жұмыстарды істей беремiн? – Почему (всегда) только я тяжёлую работу выполняю?   
Оған хаттар келе берді, келе бердi. – К нему письма всё приходили и приходили. 

*атындан > атынан
͡° ͜つ ͡°

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 54306
  • Gender: Male
Reply #561 on: May 11, 2019, 14:05
С суффиксами 'а/е/й', которые присоединяются к основному глаголу, вспомогательный глагол 'беру' показывает продолжительность, постоянство или повторение действия в определённый промежуток времени:
Спасибо. Получается что в принципе употребление такое же, как и в татарском:
Quote
с деепричастной формой на -а/-ый придаёт значению, выраж. основным гл. оттенок продолжения действия, несмотря ни на что
йөри бирү — продолжать ходить
сөйли бирү — продолжать говорить (рассказывать)
укый бирү — продолжать читать

Я больше подумал это как в турецком, придаёт значение быстроты
Quote
Kök veya gövdeleri sonuna -ı (-i, -u, -ü) eki almış fiillere gelerek tezlik bildiren birleşik fiiller oluşturur
alıvermek, dizivermek, yapıvermek, görüvermek.
Так и говорят "Şunu yapıver". Приблизительно можно перевести "Сделай-ка по-быстрому это".

Тогда всё-таки правильный перевод на русский не "Расцветай, Казань" а "Продолжай цвести, Казань", верно?

*атындан > атынан
То есть правильно, "от имени", просто в данном случае употребление не очень удачное.

Reply #562 on: May 11, 2019, 14:06
Offtop
Ауа райы салқындады, бiрақ балалар далада ойнай бердi.
Суровые казахские дети, где бы они не играли они играют в степи. ;D

Offline Türk

  • Posts: 14823
  • Gender: Male
Reply #563 on: May 12, 2019, 20:59
Offtop
Ауа райы салқындады, бiрақ балалар далада ойнай бердi.
Суровые казахские дети, где бы они не играли они играют в степи. ;D

А татарские дети не в степи играют? Мы тоже в степи играем: çöldə oynamaq. И вообще у нас все что за пределами дома это çöl.

“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 54306
  • Gender: Male
Reply #564 on: May 12, 2019, 21:01
А татарские дети не в степи играют?
Урамда.

Reply #565 on: May 13, 2019, 00:27
А татарские дети не в степи играют?
Урамда.
Или тышка чыгып  ;D
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline SWR

  • Posts: 2655
  • Gender: Male
  • Пӑлхар=пил(ӗк)+хăр(ах) Болгар-"пять частей" юж.хун
Reply #566 on: May 13, 2019, 00:44
А татарские дети не в степи играют?
Урамда.
Прям, по чувашски...  :yes:

Offline Leo

  • Posts: 39061
Reply #567 on: May 13, 2019, 01:19
c FB

В казаxском языке есть много коварныx вещей. Только выучишь законы ассимиляции и сингармонизма и тут бац - кітап. Или қасиет. Или қажет какой-нибудь. Пишешь уверенно «қазыр» - а он, оказывается, «қазір».

Еще бывают такие слова, как азық-түлік (продукты) - только настроишь язык на твердый азық и тут бац - түлік. У меня до сих пор получается әзік-түлік или азық-тұлық в зависимости от настроения.

Даже в счете от одного до десяти есть коварный переxод с мягкого сегіз (8) на жесткий тоғыз (9), и восьмерка (сегіз) у меня обычно превращается почти в жвачку (сағыз).

А знаете, какое слово - самое сложное для меня? Құқық (право). За 10 так и не научилась говорить его красиво и естественно.

Offline Türk

  • Posts: 14823
  • Gender: Male
Reply #568 on: May 14, 2019, 09:59
А татарские дети не в степи играют?
Урамда.
Калька наверное.
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Offline sail

  • Posts: 891
Reply #569 on: May 14, 2019, 13:55
А татарские дети не в степи играют?
Урамда.
Калька наверное.
Урамда - на улице 😀

Offline huaxia

  • Posts: 1316
Reply #570 on: May 15, 2019, 16:52
Стало интересно, насколько хорошо Переводчик.Гугл справляется с казахским текстом?
Как-то пробовал переводить кыргызский - получилась очевидная каша.

Вот, например, насколько правильно переведено это предложение?
"Сіз 10 мамырға дейін төлеуге уәде бердіңіз, бірақ бүгін 15-ші. неге сіздер төлемді кешіктіріп жатырсыздар?"

Offline sail

  • Posts: 891
Reply #571 on: May 15, 2019, 18:48
Вот, например, насколько правильно переведено это предложение?
"Сіз 10 мамырға дейін төлеуге уәде бердіңіз, бірақ бүгін 15-ші. неге сіздер төлемді кешіктіріп жатырсыздар?"
Все понятно переведено.

Offline Leo

  • Posts: 39061
Reply #572 on: May 15, 2019, 19:00
Я сравниваю казахский гуглопереводчик с казахским же яндекспереводчиком и у них явно невзаимопонимаемые казахские языки

Offline Zhendoso

  • Posts: 14284
  • Gender: Male
Reply #573 on: May 16, 2019, 16:22
Я больше подумал это как в турецком, придаёт значение быстроты
Quote
Kök veya gövdeleri sonuna -ı (-i, -u, -ü) eki almış fiillere gelerek tezlik bildiren birleşik fiiller oluşturur
alıvermek, dizivermek, yapıvermek, görüvermek.
Так и говорят "Şunu yapıver". Приблизительно можно перевести "Сделай-ка по-быстрому это".
В чувашском конструкция из деепричастия на -а и глагола пар- часто передает внезапное или очень быстрое действие:
ӳке пачӗ - упал (внезапно или очень быстро).
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Reply #574 on: May 16, 2019, 17:44
В турецком точно деепричастие?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: