Автор Тема: Вопросы по арабскому  (Прочитано 111324 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Maksim Sagay

  • Сообщений: 1595
  • Пол: Мужской
То есть в русском нельзя на отрицательный вопрос ответить "да", a в арабском нельзя на отрицательный вопрос ответить "нет".
Для тех, кто владеет немецким, можно резюмировать, что بلى = doch.
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Оффлайн Basil

  • Сообщений: 2370
  • Пол: Мужской
То есть в русском нельзя на отрицательный вопрос ответить "да", a в арабском нельзя на отрицательный вопрос ответить "нет".
Для тех, кто владеет немецким, можно резюмировать, что بلى = doch.
Для тех, кто владеет французским, можно резюмировать, что بلى = si.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Оффлайн Maksim Sagay

  • Сообщений: 1595
  • Пол: Мужской
То есть в русском нельзя на отрицательный вопрос ответить "да", a в арабском нельзя на отрицательный вопрос ответить "нет".
Для тех, кто владеет немецким, можно резюмировать, что بلى = doch.
Для тех, кто владеет французским, можно резюмировать, что بلى = si.
Oh heck, I knew it was comin)
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Оффлайн Basil

  • Сообщений: 2370
  • Пол: Мужской
А вот скажите мне знатоки, есть какое-то правило, по которому глагол второй породы начинающийся с хамзы так странно пишется  в имперфекте?

يُؤَلِّفُ‎ /yuʾallifu/ 3ед.ч. м.р.

Я имею в виду, что вав - подставка для хамзы с фатхой.

Т.е. правильно ли я понимаю, что причина этого, что алиф орфографически должен быть первой буквой 1ед.ч имперфекта, соответственно вторая подставка под вторую хамзу - вав, чтобы избежать двух алифов подряд? 

أُؤَلِّفُ‎  /ʾuʾallifu/ 1ед.ч.

Ну, и соответственно другие формы типа того же 3ед.ч. м.р. используют вав просто по аналогии с этой формой?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Оффлайн cocker

  • Сообщений: 65
Ничего странного: -u’a- всегда пишется через ؤ — не только в таких глаголах. Например,
رؤساء ru’asā’
مؤبّد mu’abbad
رؤًى ru’an
سؤال su’āl
Два алифа подряд встречаются при присоединении вопросительной частицы ’a к словам, начинающимся на алиф.

Оффлайн tumchan

  • Сообщений: 31
  • Пол: Мужской
Обычное правило старшинства огласовок для хамзы в середине слова.

Оффлайн Basil

  • Сообщений: 2370
  • Пол: Мужской
Обычное правило старшинства огласовок для хамзы в середине слова.

Ага, нашел.

Цитировать
В середине слова подставкой для хамзы может выступать одна из слабых: алиф, вав или йа. Выбор подставки в середине слова определяется правилом «старшинства огласовок», согласно которому «старшей» огласовкой считается кясра, за ней следует дамма и фатха («младше» фатхи только сукун). Огласовкам сопоставляются соответствующие слабые: — ى, — و, [a] — ا. «Старшая» огласовка выбирается между огласовкой самой хамзы и огласовкой предшествующего согласного. Например, в слове سُئِلَ 'он был спрошен' — гласный хамзы «старше» предшествующего гласного , поэтому подставкой для хамзы служит соответствующая гласному слабая ى.

T.e. /'a'a-/ никогда не встречается?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Оффлайн cocker

  • Сообщений: 65
T.e. /'a'a-/ никогда не встречается?
Только когда первое ’a — частица, напр. أأنتم ’a-’antum.

Оффлайн Maksim Sagay

  • Сообщений: 1595
  • Пол: Мужской
Здравствуйте. Хотелось бы прояснить 2 момента по произношению на примере двух слов:
1)В слове مَقْعَدُ возможен ли переход "қаф" в "кяф"? Без проблем произношу `айн, а про "қ" и говорить излишне, но вот переход с "қаф" на  `айн всегда натужный. Может быть, есть некая ассимилятивная лазейка из разговорной/диалектной речи? :) Или остаётся лишь тупо и рутинно реч.аппарат "прокачивать"?
2) Возьмём отрывок اللّهُـمَّ لَكَ سَـجَدْتُ. В слове سَـجَدْتُ (в добавок ещё и дамма не произносится :() есть ли ассимиляция у конечных "ﺩ" и "ﺕ" и, если да, то в какую сторону уходит уподобление?
Вы ещё не воспользовались нашей новой

ta‍criqt

  • Гость
Может, слегка оглушается (в диалектах с глухим ق) и ослабляется фрикация. Хотя не всегда заметно.
Ещё занятная комбинация — ع и ه.

Оффлайн Maksim Sagay

  • Сообщений: 1595
  • Пол: Мужской
Может, слегка оглушается (в диалектах с глухим ق) и ослабляется фрикация. Хотя не всегда заметно.
Ещё занятная комбинация — ع и ه.
А как именно эта комбинация выглядит?Приведите какое-нибудь слово, пжста.
По теме `айна считаю чудом, что конечные огласовки даже в фусхе  игнорируются, иначе для новичка был бы излишний напряг с произношением их после `айна, например, в فِي الشَّارِعِ. Тем не менее, конечно, нормативную часть нужно освоить.
Вы ещё не воспользовались нашей новой

ta‍criqt

  • Гость
Цитировать
    Ещё занятная комбинация — ع и ه.

А как именно эта комбинация выглядит?Приведите какое-нибудь слово, пжста.
مَعْهَد— заведение, учреждение. Как помнится, айн и лёгкое ҳа — единственное возможное сочетание корневых гортанных.

Оффлайн Maksim Sagay

  • Сообщений: 1595
  • Пол: Мужской
Правильно ли перевести "они - мои возлюбленные жёны" как
 "هُنَّ زَوْجَاتِي الْحَبِيبَات"?
Я по своим урокам ещё не дошёл до этих мест, просто посчитал, что энклитика (мои) сделала "жён" определёнными, а стало быть, "возлюбленные" автоматически становяться определёнными (аль+) по правилу согласования идофы. Терминологией пока не владею, описал как смог))
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Оффлайн cocker

  • Сообщений: 65
Как помнится, айн и лёгкое ҳа — единственное возможное сочетание корневых гортанных.
Ну, ещё есть сочетания с гортанной смычкой. Вот, например, глагол هأهأ ha’ha’a состоит из одних гортанных. :o

Правильно ли перевести "они - мои возлюбленные жёны" как
 "هُنَّ زَوْجَاتِي الْحَبِيبَات"?
Я по своим урокам ещё не дошёл до этих мест, просто посчитал, что энклитика (мои) сделала "жён" определёнными, а стало быть, "возлюбленные" автоматически становяться определёнными (аль+) по правилу согласования идофы. Терминологией пока не владею, описал как смог))
Да, ваши рассуждения верны.

Оффлайн SergeyTitov

  • Newbie
  • Сообщений: 1
Доброго дня. Кто-нибудь знает, есть ли способ (кроме как смотреть на экран через лупу) увеличить в браузере арабский текст, напечатанный в строку с кирилицей или латиницей? Глаз не хватает даже буквы разглядеть, про увидеть огласовки даже речь не идет

Оффлайн Maksim Sagay

  • Сообщений: 1595
  • Пол: Мужской
Подскажите, пожалуйста, как переводится слово آلاء во фразе تَفَكَّرُوا فِي آلَاءِ اللهِ وَلَا تَفَكَّرُوا فِي اللهِ ?
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Оффлайн klauss

  • Сообщений: 233
  • Пол: Мужской
 آلاء
благодеяния, милости

Оффлайн Maksim Sagay

  • Сообщений: 1595
  • Пол: Мужской
آلاء
благодеяния, милости
Благодарю премного!
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Оффлайн MarinaOrlova

  • Сообщений: 84
  • Пол: Женский
Доброго дня. Кто-нибудь знает, есть ли способ (кроме как смотреть на экран через лупу) увеличить в браузере арабский текст, напечатанный в строку с кирилицей или латиницей? Глаз не хватает даже буквы разглядеть, про увидеть огласовки даже речь не идет

Зажимаете "Ctrl" и жмёте "+", пока не станет хорошо видно. Потом столько же раз на "-", чтобы вернуть как было.
Теология, древние писатели, еврейский язык, объяснения темных фраз какой-нибудь рукописи, опыты без связи, наблюдения без общей цели – вот их предмет; когда же им случится иметь дело с действительностию, они хотят подчинить ее своим категориям, и из этого выходят пресмешные уродства. А. И. Герцен

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 21016
Встретил в учебнике две фразы. بيت الملك الكبير и بيت الملك الكبير.

В латинице они выглядят так: baytu l-maliki l-kabīru ("the king's great house) и baytu l-maliki kabīri ("the great king's house"). Я долго изучал арабскую запись, но мне кажется, что в арабской письменности обе фразы выглядят идентично. Вопрос - как их различить и правильно понять смысл каждой?



Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 64483
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
А разве краткие i и u в арабице вообще обозначаются?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 21016
А разве краткие i и u в арабице вообще обозначаются?

Насколько мне известно - нет. А к чему вы спросили?
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 64483
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
мне кажется, что в арабской письменности обе фразы выглядят идентично
Либо где-то опечатка с l-, либо какие-то неизвестные правила записи, но эти фразы действительно идентичны. А за исключением l- там нечему отличаться.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 21016
Может быть, я что-то неправильно набрал. Вот картинка из учебника.
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Если ошибка/опечатка в самом учебнике, то можете объяснить, как это должно писаться и почему?
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: