Автор Тема: Вопросы по арабскому  (Прочитано 110237 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 13449
Подскажите, пожалуйста, как в арабском пишутся русские фамилии на -ев и -ов.
خروتشوف (хрутшуф), بريجنيف (бриджниф), أوليانوف ('улйануф).

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Спасибо. Я тут просто старую дореволюционную рекламу нашёл на татарском, там фамилия Сагадиев написана как سعدييف Получается тоже, что и в арабском.

tacriqt

  • Гость
Это не про сапоги?

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Это не про сапоги?
Они самые.

Оффлайн Basil

  • Сообщений: 2369
  • Пол: Мужской
Засомневался и решил переспросить
تكتبين (наст. 2л. ед.ч. ж.р.) в фусха ударение падает на i, потому что он долгий,  правильно? taktubín(a)

Вопрос, собственно, возник потому что в справочнике по египетскому вижу ударение для (наст. 2л. ж.р.) на слог раньше: напр. tiktíbi (с отпавшим -n).
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

tacriqt

  • Гость

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3764
Вопрос, собственно, возник потому что в справочнике по египетскому вижу ударение для (наст. 2л. ж.р.) на слог раньше: напр. tiktíbi (с отпавшим -n).
Хмм интересно, а какой справочник такое пишет? В левантийском тут другое ударение, ожидаемое по правилу трёх мор téktebi, и то же самое я бы ожидал в египетском.

Вот в этой песне например:
https://www.youtube.com/watch?v=oVti-7rSCvs

Вторая строчка на 0:29
قلنا هنبعد وننسى بترجعي ليه
Мы сказали, что мы удалимся и забудем, но ты возвращаешься -- почему?
بترجعي я слышу с ударением на первый слог (и по ритмике стиха тоже так) -- бты́рга3и
ya herro, ya merro

Надо ещё отметить, что эта конечная "и" удлинняется при добавлении личных аффиксов, и ударение переносится на неё.

Например, "ты возвращаешься ко мне" должно быть (не уверен, когда дело касается египетского) بترعيلي
бтырга3иили

Пример из шами, известная песня Файруз:
https://www.youtube.com/watch?v=IAqQOPeDcGo

На 0:55:
احكيلي - а7киили "расскажи мне"
Тут повелительное наклонение, и ي в обоих родах, но то же явление.
ya herro, ya merro

بترعيلي
Опечатка, بترجعيلي

Что вы слышите вот тут на 0:18?
https://www.youtube.com/watch?v=-iF2ZNjxPXY

Интверьюерша спрашивает بتدرسي إيه "что вы изучаете?"
Я слышу бты́дриси. Хотя хз, может там и второй слог ударный.

В шами точно первый, там правило трёх мор почти везде безотказно действует (если не учитывать вспомогательных вставных гласных).
ya herro, ya merro

Оффлайн Basil

  • Сообщений: 2369
  • Пол: Мужской
Вопрос, собственно, возник потому что в справочнике по египетскому вижу ударение для (наст. 2л. ж.р.) на слог раньше: напр. tiktíbi (с отпавшим -n).
Хмм интересно, а какой справочник такое пишет? В левантийском тут другое ударение, ожидаемое по правилу трёх мор téktebi, и то же самое я бы ожидал в египетском.

Matthew Aldrich
Egyptian Colloquial Arabic Verbs

Правила ударения: https://photos.app.goo.gl/6XtvKWNismYHbuAH8


--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3764
Правила ударения: https://photos.app.goo.gl/6XtvKWNismYHbuAH8
Это на существительные тоже распространяется?

Получается, во всех словах CVC-CV-CV ударение падает на второй с конца слог (в отличие от фусхи, где на третий). Т.е. слова типа مدرسة، مكتبة в египетском произносятся мадрáса и мактáба?

Звучит странно, но я в египетском не силен.
ya herro, ya merro

Оффлайн Basil

  • Сообщений: 2369
  • Пол: Мужской
Правила ударения: https://photos.app.goo.gl/6XtvKWNismYHbuAH8
Это на существительные тоже распространяется?

Получается, во всех словах CVC-CV-CV ударение падает на второй с конца слог (в отличие от фусхи, где на третий). Т.е. слова типа مدرسة، مكتبة в египетском произносятся мадрáса и мактáба?

Звучит странно, но я в египетском не силен.
https://forvo.com/word/مدرسة/#arz



--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Ведь в фусха /мадра́са(тун)/, нет? Или это только в кораническом языке так?
Такое ощущение, что даже среди носителей согласия нет: https://forvo.com/word/مدرسة/#ar

Я уже много лет долбаю арабское ударение, так и не знаю, непроизносимые слоги считаются или нет? Или оно плавает в зависимости от того произносится ли слог или нет? Может, наконец, кто-то объяснит?

--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Правила ударения: https://photos.app.goo.gl/6XtvKWNismYHbuAH8
Это на существительные тоже распространяется?

Получается, во всех словах CVC-CV-CV ударение падает на второй с конца слог (в отличие от фусхи, где на третий). Т.е. слова типа مدرسة، مكتبة в египетском произносятся мадрáса и мактáба?

Звучит странно, но я в египетском не силен.

Тут вот хорошо слышно разницу в ударении в левантийском и египетском, кстати:
https://forvo.com/word/مكتبة/#ar
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3764
Ведь в фусха /мадра́са(тун)/, нет?
В фусхе всё чётко по правилу трёх мор:
мáдраса
мадрáсатун

Добавление окончания переносит ударение.

Угу, я услышал разницу на форво. Египтяне говорят мактáба. Значит, у них вот такие свистопляски с ударением, не знал.
ya herro, ya merro

Добавление окончания переносит ударение.

Я был уверен, что об этом написано в Ковалёве, Шарбатове, но посмотрел -- там нет...

Вот в грамматике Karin C. Ryding. 2005. A Reference Grammar of Modern Standard Arabic:


Может, вас ещё можно переманить на изучение шами (левантийского) вместо египетского? У них красивше с ударением.  ;)
ya herro, ya merro

Такое ощущение, что даже среди носителей согласия нет: https://forvo.com/word/مدرسة/#ar
Так и есть. Вот что пишет по этому поводу грамматика Ryding:


В чтении Корана я слышу (или убеждаю себя слышать) ударение на третьем слоге с конца в финальном произношении слов типа CVC-CV-Cة. И сам так читаю. Хотя иногда мне кажется, что некоторые чтецы ударяют вообще музыкально: силовое ударение на первый слог, и музыкальное восходящее на второй.

Вот пример: в Коране много раз встречается слово بيّنة как в финальной, так и не финальной позиции.
http://corpus.quran.com/search.jsp?q=بينة

В финальной есть в суре 98, которая так и называется البيّنة, в первом аяте. Послушайте её от разных чтецов и расскажите, что вы слышите.
ya herro, ya merro

Оффлайн Basil

  • Сообщений: 2369
  • Пол: Мужской
Добавление окончания переносит ударение.

Я был уверен, что об этом написано в Ковалёве, Шарбатове, но посмотрел -- там нет...

Вот в грамматике Karin C. Ryding. 2005. A Reference Grammar of Modern Standard Arabic:


Спасибо, наконец-то что-то внятно написано.  ;up:
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Может, вас ещё можно переманить на изучение шами (левантийского) вместо египетского? У них красивше с ударением.  ;)
Да я египетский так, на фоне захватываю. На самом деле никакой конкретной цели овладеть разговорным языком у меня нет.  Т.е. это так, баловство. Изначально я тоже склонялся к левантийскому, но пару-тройку раз тут поговорил с носителями арабского и они как один говорят, что египетский - язык арабского кино и самый престижный диалект, который все арабы осваивают. Отсюда и выбор.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3764
На самом деле никакой конкретной цели овладеть разговорным языком у меня нет.
А почему? Что с фусхой-то делать, кроме как книжки читать и новости смотреть?

На левантийском тоже много медиа: во всём арабском мире популярны ливанские песни и сирийские сериалы. На Netflix в прошлом году вышел сериал на иорданском:
(wiki/en) Jinn_(TV_series)

Но лично мне египетская музыкальная сцена больше нравится, да. Хорошо заходит египетский рэпчик типа такого:
https://youtube.com/watch?v=WxCYlG-OyU0

Жаль, на слух я египетский не понимаю почти совсем (хотя лексически и грамматически он не так уж и далек от левантийского).  :'( Нужно тренироваться слушать.
ya herro, ya merro

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
ливанские песни
Помню одну
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=X9PoUBewOAg" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=X9PoUBewOAg</a>
Кто понимает арабский наверное испытывает когнитивный диссонанс, ибо песня-то про любовь. :)

сирийские сериалы
Я думал в кинематографе Египет главный.

Кстати, не смотрели "наш ответ" "Великолепному веку"?
(wiki/ar) ممالك_النار_(مسلسل)

Оффлайн Бенни

  • Сообщений: 1794
Самая известная в России ливанская песня - بلادي.

Оффлайн Nevik Xukxo

  • Сообщений: 50395
  • Пол: Мужской
Но ведь в Египте разные арабские идиомы. Под египетским подразумевается тот египетский, что в Дельте и около? :what:

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3764
Кстати, не смотрели "наш ответ" "Великолепному веку"?
Неа, не смотрел, не люблю исторические сериалы. Меня и на оригинал только на полторы серии хватило.

Самая известная в России ливанская песня - بلادي.
Из нешуточного, "Гморни" ("Обними меня") была когда-то популярна.
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=r3KunHDfEzg" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=r3KunHDfEzg</a>

Но ведь в Египте разные арабские идиомы. Под египетским подразумевается тот египетский, что в Дельте и около? :what:
Про Египет не знаю; в Сирии так и есть, отъезжаешь в соседнюю деревню за 15 км, и уже другой диалект. Существует наддиалектный "стандартный сирийский", основанный на диалекте Дамаска (на нём, например, делают озвучку фильмов). У меня есть знакомые сирийцы, которые могут переключаться между тремя идиомами: фусха, стандартный сирийский, и родной диалект. На своём диалекте они говорят внутри семьи, на стандартном сирийском -- с друзьями из других городов, а на фусхе -- с иностранцами.
ya herro, ya merro

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Неа, не смотрел, не люблю исторические сериалы. Меня и на оригинал только на полторы серии хватило.
"Великолепный век" исторический с большой натяжкой. Он то, что в английском называется period drama.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: