Author Topic: Cтарославянский  (Read 136286 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Reply #125 on: September 18, 2004, 16:15
Quote from: Aramis
Quote from: Маринка
Quote from: Aramis
благодарѭ еvгению яко ѥси ми позъдравилъ : отъвѣщтаѭ ти из iнтерънетъ-каварьны . яко ми съломалъ сѧ ѥстъ почитачь .

благодарѭ ѥѵгениѭ якыи ѥстъ ми посъдравилъ: отвѣщаѭ ти изъ… Ребят, то, как вы пишете, это не старославянский, истинно вам говорю, это фигня какая-то. Ошибок столько, что хоть стой, хоть падай… :_1_12

Ну "Евгению" - это зв. падеж, для тех кто не знает, и носовой там совсем не в кассу. Про "мѧ посъдравилъ" согласен. Что такое "якыи ѥстъ", понять не могу. К чему тут 3 лицо и местоимение? У меня было 2 лицо (я ему на ТЫ отвечаю) и союз "яко" (кто там еще носовой придумал... Оучениче?) В слове "отвѣщаѭ" записался малец и "шт" передал сразу двумя способами :? А вот приставка "из" в старославе была закрытая и не надо там никаких еров. Так что следите, Маринко, и за своими ошибками.

Поддерживаю. И кстати об отвѣщаѭ: глагол писался с ером на конце приставки, см. Старославянский словарь.
PAXVOBISCVM

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #126 on: September 18, 2004, 18:26
Quote from: Евгений
Поддерживаю. И кстати об отвѣщаѭ: глагол писался с ером на конце приставки, см. Старославянский словарь.

Ребят, «Старословянский словарь» — это словарь старословянских рукописей, ранних и более поздних (до XII века). Хоть там в начале и написано, что в нём формы приведены к «каноническим», однако это сделано не всегда. Например, приставка от означально ъ не содержала, о чём свидетельствую формы, типа отити «отойти», отрокъ «отрок» и т. п. Однако, если от оказывался перед шумным согласным, то звук т изчезал, например: обити «отбить». Чтоб сохранить распознаваемость приставки и заодно не смешивать её с приставкой об (которая тоже перед шумными становилась о), а также по аналогии с приставками съ, въ к от добавился ъ, и получилось отъ. Однако, здесь нужно чётко представлять себе, что в т. н. каноническом старославянском языке (некотором этимологически «правильном» старославянском) отъ ставится только перед шумными, перед гласными и сонантами сохраняется исконная форма от, поэтому я написала «отвѣщаѭ». Форма же «отъвѣщаѭ» — аналогическая и канонической считаться не может.

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Reply #127 on: September 18, 2004, 20:13
Quote from: Маринка
Ребят, «Старословянский словарь» — это словарь старословянских рукописей, ранних и более поздних (до XII века).

Спасибо, мы читали и заголовок, и даже то, что там "в начале написано". Между прочим, книжка называется "Старославянский словарь".
Quote from: Маринка
Форма же «отъвѣщаѭ» — аналогическая и канонической считаться не может.

Это, конечно, правильно, и тем не менее большинство употреблений этого глагола в старославянских памятниках зафиксированно именно в таком написании.
Совершенно такое же рассуждение, как и приведённое тобой, касается и приставки/предлога ИЗ. Об отсутствии ера на конце свидетельствуют многочисленные написания её с отражением ассимиляции со следующим согласным - по глухости/звонкости, месту образования и т.п. Т.о. твоё исправление ИЗ на ИЗЪ некорректно.
PAXVOBISCVM

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #128 on: September 19, 2004, 00:35
Quote from: Евгений
Т.о. твоё исправление ИЗ на ИЗЪ некорректно.

Съгласьна ѥсмь. :oops:

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Reply #129 on: September 19, 2004, 11:15
Quote from: Маринка
Quote from: Евгений
Т.о. твоё исправление ИЗ на ИЗЪ некорректно.

Съгласьна ѥсмь. :oops:

ничесого себѣ :
PAXVOBISCVM

Reply #130 on: September 20, 2004, 18:37
къ *еѵгениѣ, егоже нелѣпо нарицаати *еѵгениѭ.
еи, *еѵгению, се воистину добрѣ гл҃ши  ѣко оученикъ имамъ писати, не вѣдаахъ бо азь (отъ кѭдѭ же?) ѣкоже ученикъ
прѣгрѣшно есть, нъ нынѣ же вѣмь егда исправил мѧ еси.

къ *арамису.
*арамисе, оучебники моеѧ оучѧть мѧ различь, нѣсть такѡ оубо истины въ мнѣ
оудобно ли ѧко – ѣко -яко, отвѣщаю – отвѣщаѭ и дроугыѧ.(и носовки)
и пакы нѣсмь без грѣха противѭ ѧзыка старословѣньска, се – недоугъ мои егоже исъцѣлити сѧ хоштѭ!
оучителю, въпрашаѭ тѧ, аште ли вѣси повѣси ми, якоже паче оудобнѣи оучениче нежели оученику?
оучебники мнѣ соуть *е*в*а*н*ь*ђ*е*л*и*ѣ* отъ *лоуки, отъ *иоана, отъ *маръка и *матфея.
книги старословѣньскаѧ тръжьники за велии пѣнѧʐы дастъ,
ихъ же мнѣ тѧжько коупити есть.

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Reply #131 on: September 20, 2004, 22:42
Ян, язык Вашего сообщения находится на гораздо более поздней стадии, нежели старославянский - одно падение редуцированных чего стоит, да ещё мена юсов у Вас цветёт пышным цветом. :)
PAXVOBISCVM

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
Reply #132 on: September 20, 2004, 22:49
:D:o Какой же Ян?
Разве не о мене есть речь? Ведь я не знаю даже,
что такое падение редуцированных ни мена юсов...
А что Вы, Евгению, дивотворяй?:)

Reply #133 on: September 21, 2004, 12:59
:o
*ѥѵгению благы, не вѣмь чесо гл҃ши
тън чл҃вѣкъ ѥмоуже имѧ иоанъ, къто ѥстъ си чл҃вѣкъ?
добрѣ, язъ съвръши ʐело прѣгрѣшнъсть грамматичьскъ,
нъ послежде же грѣсѣ моѧ на нь?
Ноу, ничьсоже, облѣче риʐи чръны въ мьньшськъ станъ шьдъшии :cry:
[/size]:roll:

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Reply #134 on: September 21, 2004, 19:24
Видите ли, Ян, даже если бы я не был модератором и не мог видеть Вашего IP-адреса, Вас всё равно выдало бы слово "носовки" - его я уже встречал в Ваших постах, а по-русски так не говорят. :)

Оучениче, грамматика всё-таки хромает, очень хромает...
PAXVOBISCVM

Offline lovermann

  • Posts: 889
  • Gender: Male
    • Языковая энциклопедия "Лингвисто"
Reply #135 on: September 21, 2004, 19:44
Подтверждаю: nosovka - это чешское (словацкое-?) слово.

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
Reply #136 on: September 21, 2004, 20:57
Quote from: lovermann
Подтверждаю: nosovka - это чешское (словацкое-?) слово.

Тоже подтверждаю: nosovka - это чешское, словацкое слово!:D
Правильно ведь "носовые" они!
А по-старославянски это слово - кто знает...
Ну, скажу лишь "Еи, господи". :oops: Хватит ли?"Кто имеет уши да слышит.":)
Гмм,запрещено ли гостьям проявлять творческую фантазию? :dunno:
Или ученик что-нибудь плохое сделал?
Какой жаль(мне), Евгению, что слишком мало употребляются слова,
непривычные современному русскому языку,
ну и здесь их уже несколько "припомянуто". Интересно, как назвать деньги,
если не старогерманским заимствованием итд.
-----------------
Учителю, слова по корням (консонантам,смыслу) хоть в некоторой степени подходят?
Обойдя, конечно, точно-писание полугласных и еров и окончания( т.е. грамматику):mrgreen:;--)

Offline Алекс

  • Posts: 1082
Reply #137 on: September 22, 2004, 11:39
Quote from: Ян Ковач
Интересно, как назвать деньги, если не старогерманским заимствованием


Кстати интересно! Деньги - заимствовано из тюркских, пенѧдзь - через польское peniądź (правильно?).
Было ли какое название денег в общем смысле этого слова в IX-Х веках в восточных и южных славян?

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
Reply #138 on: September 22, 2004, 12:44
Quote from: Алекс
Кстати интересно! Деньги - заимствовано из тюркских, пенѧдзь - через польское peniądź (правильно?).
Было ли какое название денег в общем смысле этого слова в IX-Х веках в восточных и южных славян?

По моей книге, кажется,у южных словян нет, собственного названия небыло.8-)
(Старославянский язык, Ян Станислав)

"Св. Киррил и Метод принесли в текстах греческое слово ассарии (assarii).:o
Постепенно незнакомое слово заменялось домашним (?!германским) словом,
даже в некоторых текстах одновременно "ссарии" и "pěnędzь" (кодекс Марианус/ Мат.).
Встречается и колебание (пеня-)дз/з. И слово сребрьник.

Этимологически pänędzь: герм. peningaz( *penning), st.h.nem. pfenning, st.sasky penning.
Слово из латинского pondus."
(Столько книга - собственными словами вынято)
Отсюда по-моему следует, собственного слова на юге небыло,
ибо спором: если бы было, предпочли бы его принести. QED

Избыточно ли добавлять, что на западе до сих пор напр. čes. peníz, poľ. peniądź (верю записи). :)
Возможно и другие (конкретные) названия были, типа сребреник, золотый, рубленный:)...?

Если бы принужден был выдумывать, я бы предложил "платило/платидло".:)
А о ситуации на востоке - ничего не знаю.

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #139 on: September 22, 2004, 15:02
Quote from: Алекс
Quote from: Ян Ковач
Интересно, как назвать деньги, если не старогерманским заимствованием


Кстати интересно! Деньги - заимствовано из тюркских, пенѧдзь - через польское peniądź (правильно?).
Было ли какое название денег в общем смысле этого слова в IX-Х веках в восточных и южных славян?

Пенязь, как и его эквиваленты в других славянских языках, восходит к общеславянскому слову *penędzь, которое заимствовано в свою очередь из древнесаксонского penning, которое само восходит к общегерманскому *pandingaz и является германским оформлением (суф. -inga-) латинского слова pondō «весом», которое является сокращением словосочетания liber pondō «фунт весом». Слово же liber восходит к общеиталийскому слову lithros, которое заимствовали греки (λίθρα), от которого (через французский) и русское литр.
Вот такая вот история... 8-)

Offline Алекс

  • Posts: 1082
Reply #140 on: September 22, 2004, 15:30
Маринка,
а какого века (примерно) заимствование герм. penning > слав. *penędzь?

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
Reply #141 on: September 22, 2004, 15:38
Quote from: Алекс
Маринка,
а какого века (примерно) заимствование герм. penning > слав. *penędzь?

Правильный вопрос,
ибо почему не принесли К&М это слово пеняз(ь), ведь были солуняне,
и солуняне вси чисто словенски беседовали?!:)
Или "общеславянское" включает в себя и общее после
разпространения библии( из Моравии напр. обратно на юг)?
Если да, то я ничего не сказал.:oops:

Иначе великолепно! Почти до Адама! ;-)

Offline Марина

  • Posts: 2289
Reply #142 on: September 22, 2004, 17:12
Quote from: Ян Ковач
Quote from: Алекс
Маринка,
а какого века (примерно) заимствование герм. penning > слав. *penędzь?

Правильный вопрос,
ибо почему не принесли К&М это слово пеняз(ь), ведь были солуняне,
и солуняне вси чисто словенски беседовали?!:)
Или "общеславянское" включает в себя и общее после
разпространения библии( из Моравии напр. обратно на юг)?
Если да, то я ничего не сказал.:oops:

Иначе великолепно! Почти до Адама! ;-)

Ян, вы меня простите ради бога, но я не поняла. что вы хотели сказать. :oops:
А на вопрос Алекса отвечу так: по крайней мере, после умлаута в древнесаксонском языке (*pandingaz>*panning>penning). Когда он там был, точно не скажу, не помню, надо лит-ру смотреть. Во всяком случае, одновременно с умлаутом в родственных ингвеонских диалектах (англском, фризском), то есть гораздо раньше (веков на пять-шесть), чем в верхненемецком. 8-)

Offline Алекс

  • Posts: 1082
Reply #143 on: September 22, 2004, 17:58
Спасибо и если будет время, посмотри, пожалуйста!
Очень интересно!

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Reply #144 on: September 22, 2004, 19:29
Quote from: Алекс
Деньги - заимствовано из тюркских, пенѧдзь - через польское peniądź (правильно?).
Было ли какое название денег в общем смысле этого слова в IX-Х веках в восточных и южных славян?

В любом случае совершенно нелепо предполагать, что общеславянское слово заимствовано через посредство польского языка, которого в те поры не было и в помине. В старославянских текстах Х века слово уже встречается.
PAXVOBISCVM

Offline Алекс

  • Posts: 1082
Reply #145 on: September 23, 2004, 10:54
О! Логично! :oops:

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
Reply #146 on: September 24, 2004, 14:38
Вот к слову "ассари" - все же не даром говорят, что в Интернете пруд пруди обо всем. :)
Я уже доволен. Вдумаясь в расположение Философа,
пишущего книгу в Солуне, все совершенно логически проясняется.
Ибо ассари есть всего лишь в одной единственной фразе:
"продают ли 5 птиц за 2 монеты(здесь)"
и как лучше выразить суеты, економичность и торговный смысл (даже несколько
унизительный - из небесного взгляда)денег , если не именно этим словом?
И торговля между славянами и греки на стыке культур, в Солуне, без сомнения, процветала.
(и они хорошо понимали глубший смысл этого слова)
Воистину глубокие мысли Философа, не легко все сразу понять.
Остается лишь желание, да бы таких умных и доброжелательных людей, как Константин-Философ и брат его,
было чем больше и в современном мире!

Маринка, я даже не стану переформулировать вопрос, т.к. сразу после
прояснения Евгения увидел, что это было мое заблуждение смешавши
современные термины с небывшими и в помине, просто из моей стороны
нелогичный вопрос. Поэтому Вас прошу простения, пожалуйста.:oops:

Вот интересно, почему общеславянское слово "ожидать" было в некоторых регионах
вытеснено позже словом "чекать", какая его история?
Не связано ли случайно с "отчаянный"? Спасибо.:roll:

-----------------------
Хороших выходных и качественного отдыха всем!:)

Offline Алекс

  • Posts: 1082
Reply #147 on: September 24, 2004, 15:17
Quote from: Ян Ковач
И торговля между славянами и греки на стыке культур, в Солуне, без сомнения, процветала.
(и они хорошо понимали глубший смысл этого слова)


Думаю, что вряд ли торговые отношения славян в то время (X век) имели денежный характер, скорее всего меновой.

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Aramis

  • Guest
Reply #148 on: September 30, 2004, 20:01
тако ѥсмь вратилъ сѧ яко ѥсмь оуправилъ почьтачь свои . здравиже бѫдемъ :

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Reply #149 on: September 30, 2004, 20:32
Quote from: Aramis
здравиже бѫдемъ :

бѫдемъ здрави нъ нѣсмь съдравъ чихаѭ ѥже ѥси дьньсь видѣлъ +
PAXVOBISCVM

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: