Автор Тема: Перевод с иврита  (Прочитано 178125 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн kivim

  • Newbie
  • Сообщений: 4
Здравствуйте! Вот новая капча. Буду очень благодарен.

Оффлайн Elik

  • Сообщений: 2339
  • Пол: Мужской
Внутри его.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн kivim

  • Newbie
  • Сообщений: 4
Ура! Востановил ящик. Давно не мог на него зайти.
Спасибо большое!

Оффлайн vfaronov

  • Сообщений: 215
  • Пол: Мужской
Что написано на этой мозаике Мордехая Гумпеля?

Оффлайн listengort88

  • Сообщений: 534
  • Пол: Мужской
  • בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Bienvenido!
    • Новый Этап Пробуждения
И сказал... Бней-Яхуде...
Не всё прочитал, чисто для интриги :)
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
Что написано на этой мозаике Мордехая Гумпеля?
ויאמר
ללמד
בני־
יהודה
קשת
(שמואל
ב׳ א׳ י״ח)
И сказал
обучать
сынов
Йəɦуды
луку
(2Цар.
1:18)
(Это начало траурной речи Давида по смерти Шауля и Йəɦонатана).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн vfaronov

  • Сообщений: 215
  • Пол: Мужской
Мнаше, спасибо!

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Просто интересно что написано. :)

Оффлайн کوروش

  • Сообщений: 1030
  • Пол: Мужской
Мост
Повар


Оффлайн Leo

  • Сообщений: 44306
главной надписи нет: כשר

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
А которая большая, справа от колпака? Или это просто закорючка? И что значит Дожь?  :what:

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
А которая большая, справа от колпака? Или это просто закорючка?
Это же буква, с которой начинается слово под этой буквой (ṭabbɑ̄ḥ «повар»).
ט = ṭ = ط
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

И что значит Дожь?
Дождь же.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Спасибо.

И что значит Дожь?
Дождь же.
Хмм... А при чём здесь дождь, интересно. Это же вроде даже гуглопереводом не объяснишь.  :what:

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
Не знаю :donno:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Не знаю :donno:
Может какие другие значения есть? Что-то типа "благодати"? Ну или опечатка может?

Кстати, похоже картинку из букваря стащили. :) Может в первом слове первой буквы не хватает?

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
Нету других значений.
Есть производное гашми́ со значением «материальный», да и то вроде арабизм.
Но здесь именно «дождь», без вариантов.
Вряд ли опечатка. Нет у меня идей, что там похожего могло быть.
И какая-то косая капелька рядом нарисована, хз, что они имели в виду.

Может в первом слове первой буквы не хватает?
Нет таких слов.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн Leo

  • Сообщений: 44306
Спасибо.

И что значит Дожь?
Дождь же.
Хмм... А при чём здесь дождь, интересно. Это же вроде даже гуглопереводом не объяснишь.  :what:
наверно торт мочегонный

Оффлайн Mishka_Fofer

  • Сообщений: 203
судяпо значку ростандарта, это продукция российская, а все, что вы обсуждаете - элементы орнамента, не более того. :)
ata lo moshe im luxot habrit, ani lo moshe im taryag

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Offtop
судяпо значку ростандарта, это продукция российская, а все, что вы обсуждаете - элементы орнамента, не более того. :)
Я Вам больше скажу, по некоторым буквам и/или словам можно конкретный регион определить.  :tss:

Оффлайн Робин Бобин

  • Сообщений: 69
  • Пол: Мужской
Друзья, подскажите, каким словом можно перевести на иврит слово - страсть/страсти, в аскетическом смысле этого слова, как некое болезненное желание, которое мучит человека и которое он не может побороть. Пока нашел, תשוקה и כיסופים, но не понятно соответствуют ли они этому значению адекватно. Может есть какой-то прямой аналог? Заранее спасибо.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
תאוה
Это как раз оно. תאות אכילה страсть к еде, תאות משגל страсть к совокуплению, תאות ממון страсть к имуществу, תאות כבוד страсть к почёту. לשבור את בתאוות ломать страсти, и т.п.
А תשוקה это конкретно сексусльное желание, причём не абстрактное, а направленное на коконкретного человека (но в современном иарите так переводят либидо)..
киссуфин вообще не из той области, у него только позитивный смысл, как правило, это тяга к чему-то возвышенному.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн Робин Бобин

  • Сообщений: 69
  • Пол: Мужской
Спасибо!
В связи с этим какой адекватный перевод будет у выражения - בַּעַל תַּאֲוָה?

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: