Автор Тема: Перевод с иврита  (Прочитано 178126 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
Мне сказали, что на нём написано якобы на иврите, пожелание удачи в бизнесе и т.д.
Перевести можно так:

спе псе
госпоть господь
б б
епс епс
Пояснение.
три буквы, повторяющиеся в трёх вариациях, — это корневые буквы צלח из слова הצלחה «успех».
под двумя буквами א в центре, возможно, подразумевается начальная буква слова אל «Бог».
יה — это одно из имён Бога, а יח — бессмысленное сочетание, на него похожее (с другой горловой буквой).
Стоят ли за этим какие-то реальные магические знания — я не знаю. Скорее нет, просто подражание.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Помогите пожалуйста перести слово аленнррот
Это не иврит.
Выглядит как имя-фамилия (рот — «красный» на идиш, есть фамилия такая).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн reddy

  • Newbie
  • Сообщений: 2
Мне сказали, что на нём написано якобы на иврите, пожелание удачи в бизнесе и т.д.
Перевести можно так:

спе псе
госпоть господь
б б
епс епс
Пояснение.
три буквы, повторяющиеся в трёх вариациях, — это корневые буквы צלח из слова הצלחה «успех».
под двумя буквами א в центре, возможно, подразумевается начальная буква слова אל «Бог».
יה — это одно из имён Бога, а יח — бессмысленное сочетание, на него похожее (с другой горловой буквой).
Стоят ли за этим какие-то реальные магические знания — я не знаю. Скорее нет, просто подражание.

Спасибо.

Оффлайн Робин Бобин

  • Сообщений: 69
  • Пол: Мужской
Помогите разобраться.
Пытаюсь перевести на иврит строительный термин "шаг колонн".
Нашел  вариант - מפתח, но только не понятно как быть с огласовками, т.е. как он произноситься - מִפְתָּח, מַפְתֵּחַ, מְפַתֵּחַ, מֻפְתַּח и т.д.???
+
как правильнее перевести слово מלקחית. Вроде пинцет, но на поисковый запрос в гугл-картинки, выдает в основном изображение шипцов и плоскогубцев.

Заранее спасибо!!!

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 63898
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Пинцет в вики вот: (wiki/he) מלקטת
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
Пытаюсь перевести на иврит строительный термин "шаг колонн".
Нашел  вариант - מפתח, но только не понятно как быть с огласовками, т.е. как он произноситься - מִפְתָּח, מַפְתֵּחַ, מְפַתֵּחַ, מֻפְתַּח и т.д.???
Не встречал такого.
По логике я бы предположил miftɑħ — подходящее по смыслу сочетание корня и словообразовательной модели.

как правильнее перевести слово מלקחית.
Не встречал :donno:
Встречал только מֶלְקָחַיִם «плоскогубцы», да и то только в словаре, а реально израильтяне юзают варваризм «плайер».
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн VLX

  • Сообщений: 249
  • Пол: Женский
    • Музыка перевода
Встречал только מֶלְקָחַיִם «плоскогубцы», да и то только в словаре
"Плоскогубцы" они действительно только в словаре, а в жизни вот что:



Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
"Плоскогубцы" они действительно только в словаре, а в жизни вот что:
Ух ты, и к этой штуковине действительно применяют ивритское слово?
Кстати, а что это?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн VLX

  • Сообщений: 249
  • Пол: Женский
    • Музыка перевода
Это...  (крепко задумалась, как же их назвать по-русски).
Кухонные щипцы?

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Это...  (крепко задумалась, как же их назвать по-русски).
Кухонные щипцы?
:yes:
http://www.ikea.com/ru/ru/catalog/products/80149460/
http://www.ikea.com/ru/ru/catalog/products/50238995/

Перенесено:
Смартфоны

Оффлайн Робин Бобин

  • Сообщений: 69
  • Пол: Мужской
Друзья помогите!

В одном мультимедийном пособии пишут про кальмаров, что они - מזפזפים. Гугл наотрез отказывается переводить это слово. По контексту понятно, что это типа, "метаться в разные стороны", но хочется узнать что же такое לזפזף дословно.

Заранее, спасибо!

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
Не встречал такого, и не нахожу нигде.
А в английском нет чего-нибудь похожего? Какой-то zip там вроде есть… :-\
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн Робин Бобин

  • Сообщений: 69
  • Пол: Мужской
Мда. Вероятнее всего таки zip-мелькать.
Значит кальмары у нас "мелькали" (מזפזפים). :)

Спасибо за подсказку.

Пользуясь случаем, хотел у вас уточнить этимологию слова ישראל.
Так, для общего развития.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
Пользуясь случаем, хотел у вас уточнить этимологию слова ישראל.
Этимология слова yŝrʔl
Особенно интересна ссылка в самом конце темы.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн کوروش

  • Сообщений: 1030
  • Пол: Мужской
Не подскажите, в чём состоит отличие между לביא и אריה?

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
В поле. Самка и самец соответственно.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн VLX

  • Сообщений: 249
  • Пол: Женский
    • Музыка перевода
В поле. Самка и самец соответственно.
Не совсем так. Самка -  לביאה
   לביא и אריה синонимы. 
 שמות נוספים של האריה בשפה העברית הם ליש, שחל ולביא.

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
Не совсем так. Самка -  לביאה
לביא и אריה синонимы.
Мы про какой язык-то говорим?
Я говорил о библейском иврите, а не о том, на котором говорят в израильских садиках (с его левиа, кивса, арнав и прочей хренью).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн VLX

  • Сообщений: 249
  • Пол: Женский
    • Музыка перевода
Не совсем так. Самка -  לביאה
לביא и אריה синонимы.
Мы про какой язык-то говорим?
Я говорил о библейском иврите, а не о том, на котором говорят в израильских садиках (с его левиа, кивса, арнав и прочей хренью).
А в библейском иврите לביא - львица?

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
А в библейском иврите לביא - львица?
Да.
Так же как אתון — ослица, גור — львёнок, עיר — ослёнок и т.п.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн VLX

  • Сообщений: 249
  • Пол: Женский
    • Музыка перевода
Обратите внимание на огласовку:

"וְאָמַרְתָּ מָה אִמְּךָ לְבִיָּא בֵּין אֲרָיוֹת רָבָצָה בְּתוֹךְ כְּפִרִים רִבְּתָה גוּרֶיהָ."

נביאים » ספר יחזקאל » פרק יט » פסוק ב

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
Эта огласовка явно поздняя, поскольку в те времена в иврите ещё не было смешения ʔ и y. Такое смешение появилось во времена Мишны под арамейским влиянием.
Тогда могло бы быть *labīʔa(t-), но не было, судя по отсутствию ה в написании.

Меня другое смущает.
Во всех остальных 11 фразах, где это слово встречается, у него нет никакого согласования, по которому можно было бы судить о роде.
Фактически, слова употребляются как синонимы, и несколько раз используются в синонимических повторах.
Так что, как минимум, такой ясности, как с חמור - אתון, здесь нет.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Оффлайн VLX

  • Сообщений: 249
  • Пол: Женский
    • Музыка перевода

Оффлайн mnashe

  • Administrator
  • *
  • Сообщений: 46051
  • Пол: Мужской
Похоже на то, что мнение о «самочности» слова לביא возникло под влиянием арабского (там именно так).
И скорее всего, это арабская инновация, в прасемитском (и в иврите) это слово не указывало на пол.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: