Author Topic: «Гиперкоррекция»  (Read 5799 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Rezia

  • Posts: 5921
  • Gender: Female
« on: February 6, 2006, 01:01 »
Когда появился этот термин? У него есть автор?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Offline Драгана

  • Posts: 14198
  • Gender: Female
« Reply #1on: February 10, 2006, 19:45 »
а что это значит?
я не профессиональный лингвист..

Offline Rezia

  • Posts: 5921
  • Gender: Female
« Reply #2on: February 11, 2006, 11:01 »
Примеры гиперкоррекции: харрактеристика, деффецит, проффессия.
Quote from: из доклада Лингвистический анализ ошибок
Ошибки гиперкоррекции - это результат применения орфографического правила не к тому случаю. Они совершаются в ситуации неуверенности и страха перед орфографическим правилом и демонстрируют своего рода орфографическое послушание и дисциплину.

В методике в России этот вид ошибок выделяют с 60-х годов.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 50759
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #3on: February 11, 2006, 18:03 »
Понятие гиперкоррекции не является специфическим лингвистическим термином. Сверх надобности исправлять можно что угодно.

У Тронского есть похожий термин.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Rezia

  • Posts: 5921
  • Gender: Female
« Reply #4on: February 11, 2006, 18:16 »
А, ну вот, понятно почему Яндекс половину ссылок на медицину находит.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Лина

  • Guest
« Reply #5on: March 4, 2006, 12:39 »
 :yes:
Надо заметить, что термин ''гиперкоррекция'' применим не только по отношению к орфографии, но и в области диалектной фонетики. К примеру, о гиперкоррекции говорят в случаях замены фонем <х>/<хв> фонемой <ф>, встречающейся в некоторых говорах, в фонологической системе которых  фонема <ф> является относительно молодой и долгое время заменялась на <х>/<хв>. После рождения данной фонемы фонологическое мышление носителя говора может идти обратным путём, путём  сверхправильности (гиперкоррекции): в некоторых словах, содержащих даже исконные <х>/<хв>, происходит замена на <ф>. Например, ''фитрый'' вместо ''хитрый'', ''фалить'' вместо ''хвалить''.  :yes:

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 50759
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #6on: March 4, 2006, 14:57 »
После рождения данной фонемы фонологическое мышление носителя говора может идти обратным путём, путём  сверхправильности (гиперкоррекции): в некоторых словах, содержащих даже исконные <х>/<хв>, происходит замена на <ф>. Например, ''фитрый'' вместо ''хитрый'', ''фалить'' вместо ''хвалить''.  :yes:
не обязательно гиперкоррекция. Это диалектные формы. Есть говоры, где xв, пв > ф: хвилин > филин, дропва > дрофа.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline macabro

  • Posts: 652
  • Gender: Male
« Reply #7on: March 4, 2006, 16:43 »
не обязательно так.
Бывает, что люди поняли, что в литер.языке говорят не "хв", а "ф", и переделали хвилина в филина и Хведора в Федора.
Но заодно переделали и хвастуна в фастуна. И вот это как раз и есть гиперкоррекция, как Лина и сказала.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 50759
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
« Reply #8on: March 4, 2006, 18:29 »
Вы не поняли. Хвилин — это исходная форма. Поэтому, когда переделали «хвилина» в «филина» — это уже гиперкоррекция. 8-)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Тася

  • Posts: 5686
  • Gender: Female
« Reply #9on: January 2, 2010, 11:10 »
Вы не поняли. Хвилин — это исходная форма. Поэтому, когда переделали «хвилина» в «филина» — это уже гиперкоррекция. 8-)

   Интересно, есть ли в нашей с вами современности такие украинские говоры, где в этом слове и поныне наблюдается гиперкоррекция?   :)
* Где единение, там и победа. Публий.

Online Hellerick

  • Posts: 26400
  • Gender: Male
« Reply #10on: January 2, 2010, 11:22 »
Например, когда украинец говорит по-русски, и слово «бог» произносит как [бок] — это тоже гиперкоррекция?

Offline Тася

  • Posts: 5686
  • Gender: Female
« Reply #11on: January 5, 2010, 19:14 »
Например, когда украинец говорит по-русски, и слово «бог» произносит как [бок] — это тоже гиперкоррекция?

  Думаю, да. Хорошенький примерчик, кстати, "межъязыковой" гиперкоррекции.  :)

 
* Где единение, там и победа. Публий.

Offline Ванько

  • Posts: 4379
  • Gender: Male
« Reply #12on: January 6, 2010, 03:54 »
Например, когда украинец говорит по-русски, и слово «бог» произносит как [бок] — это тоже гиперкоррекция?
ИМХО, насколько я слышу, русские сейчас чаще говорят либо что-то типа «Мой бо[х]!», либо «Слава бо[г]у!». На конце [ғ] в любом случае оглушается в [х], а между гласными говорят просто [г]. Фрикативный [ғ] даже священники наверно уж не произносят. Почему все так боятся «оскорбить» Бога, произнеся его как [бок]? Тогда уж надо «бессмертный» произносить тоже чётко, как бе[з]смертный. А иначе ведь получается, что бесу молимся: «...Святый бес смертный, помилуй нас!»
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: