Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кубанская балачка

Автор стэпняк, октября 31, 2011, 14:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 20:45
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 20:37
А смысл в отдельном алфавите, когда есть украинский? ::)

Ну, а смысл было украинскому отдельный алфавит, когда есть русский? Добавили бы ґ — и вперёд. А то начали гражданку переканывать. ;D
Ну, не. Я про адаптированный под нужды языка алфавит.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 20:47
Ну, не. Я про адаптированный под нужды языка алфавит.

А в чём там адаптация заключалась? Ыи, иі:donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 20:52
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 20:47
Ну, не. Я про адаптированный под нужды языка алфавит.

А в чём там адаптация заключалась? Ыи, иі:donno:
А так же е/є.
Довольно не удобно постоянно э писать.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 20:53
А так же е/є.
Довольно не удобно постоянно э писать.

Я в своей письменности для белорусского сделал просто: удалил из ы лишний мягкий знак → ɪ, а оборотную э развернул направо → є — теперь буквы и удобнее стали, и можно их спокойно в заимствованиях писать, не мучаясь эстетически: єтаж, практɪка и т. д.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 20:20
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 20:00
До мови російських новин не прислухався і взгалі не часто їх бачив .Хоча мабуть такий відвертий пушкінізм я б відмітив для себе.
от у нас, можливо це орфографії вплив, більшітсь коли говорять російською зіяння зберігають.

Збэригають чы не збэригають, алэ наголос там завсиды на трэтим склади вид кинца слова: Укра́йина (яка в форму Укра́йна пэрэходыть) — це прасловьянскэ мисце наголосу, а Украйи́на — це з достознанойи мовы прыйшло, дэ у носийив вэлыка тяга до наголосу на пэрэдостанним склади.
Ото вражі ляхи нікуди від них подітись ;D
а докази що такий наголос був початковим є?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 20:45
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 20:37
А смысл в отдельном алфавите, когда есть украинский? ::)

Ну, а смысл было украинскому отдельный алфавит, когда есть русский? Добавили бы ґ — и вперёд. А то начали гражданку переканывать. ;D
Дык все ради вас братья За счет соответствия  ы-и украинский текст выглядет куда более рукрускоподобным ччем ярыжковый.
А то что в 17году из русcкого і выбросят этого ни Кулиш ни Желеховский знать не могли
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Джереми

Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 20:37
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 20:36
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 20:34
Може, як поляки, писати є через іе?

Гм. А смысл?
А смысл в отдельном алфавите, когда есть украинский? ::)
А про "македонізм" Ви забули? :E: Це по суті і jе украjнська абетка тіке трохи підщекотурена. "Мужицькі неоковирні" Ээ та Ыы зразу одкинув. Укр. Єє...ну не люблять іі кубанці, то вона з -е-, то з -э- плутаjеться. До того ж вона рідко попадаjеться, нею можна, мабуть, часто нехтувать - шо "попадаеться". шо попадаjеться" - однаково читаjеться - з трохи замітним jотуванням. Може, тільки в началі слова jотувать доцільно, а у средині і не дуже треба. А коли після приголосного та апострофа, то й так видно, шо jотоване - П'еха, нап'емося. Тут  jотація більш виражена.
А оскільки Jj не означаjе -й- у всіх случаях, то при jотаціji -і- чи  треба після jого  кажен раз писать -і-? Бо "райна" так буде, а "раjна" це вже друге. Її одкидаю, того шо вона зливаеться з Іі, плутаеться з нею і не будуть jj шукать у клавці.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 20:52
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 20:47
Ну, не. Я про адаптированный под нужды языка алфавит.

А в чём там адаптация заключалась? Ыи, иі:donno:
первое чтобы великоросам проще было ;D 
второе и в русском планировалось просто  долгое время не было едиснтва какую букву из дублета и/і  в самом русском из алфавита убьрать
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 21:30
... долгое время не было едиснтва какую букву из дублета и/і  в самом русском из алфавита убьрать

Да единство было: в пояснительной записке к реформированному алфавиту указаны железобетонные причины, почему убирается і — спорить с ними могли лишь оголтелые спорщики.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 21:25
а докази що такий наголос був початковим є?

С.-х. шток. У̀крајина — с закономерным передвижением ударения на слог назад.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 21:27
Дык все ради вас братья За счет соответствия  ы-и украинский текст выглядет куда более рукрускоподобным ччем ярыжковый.

Спасибі й на тім. :yes:

Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 21:27
А то что в 17году из русcкого і выбросят этого ни Кулиш ни Желеховский знать не могли

Это не основание. І в русском использовалась совершенно иначе. Почему бы не принять было ѣ в значении ['и]?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 21:33
Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 21:30
... долгое время не было едиснтва какую букву из дублета и/і  в самом русском из алфавита убьрать

Да единство было: в пояснительной записке к реформированному алфавиту указаны железобетонные причины, почему убирается і — спорить с ними могли лишь оголтелые спорщики.
во первых это было много позже закладывания основ украинской графики а во вторых не секрет что за аргументы?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 21:38

Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 21:27
А то что в 17году из русcкого і выбросят этого ни Кулиш ни Желеховский знать не могли

Это не основание. І в русском использовалась совершенно иначе. Почему бы не принять было ѣ в значении ['и]?
Можно было бы да. Это - тоже годный вариант  но тогда наш спор сегодня повторился бы с теми же словами и аргументами примерно в таком виде 1 я бы так же написал что "откуда же Кулиш и Желеховский знали что из русского уберут ять" 2 а вы овттеили бы "что можно было бы использовать в качестве и і"  ;D
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 20:52
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 20:47
Ну, не. Я про адаптированный под нужды языка алфавит.

А в чём там адаптация заключалась? Ыи, иі:donno:
Тут не адаптация, а исторические обстоятельства. Среди предшественников современного украинского алфавита были и этимологические системы, в которых Ы и И (І) обозначали один и тот же звук, с обозначением звука на месте исторических Ѣ, О, Е и т.д. был довольно большой разнобой — обозначать его как І начали лишь в ХІХ веке (от І как альтернативы И/Ы начали отказываться раньше, чем в русском).
С учетом этого, картина на самом деле выглядела так:
  в украинском:
    ы, и →  и
    ѣ, е, о, и → і, ї
  в русском:
    и, і → и
    ы → ы
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 21:43
"откуда же Кулиш и Желеховский знали что из русского уберут ять" 2 а вы овттеили бы "что можно было бы использовать в качестве и і"  ;D

Не ответил бы, потому что такое употребление ѣ было бы обосновано этимологически.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Python от января  7, 2014, 21:48
Тут не адаптация, а исторические обстоятельства. Среди предшественников современного украинского алфавита были и этимологические системы, в которых Ы и И (І) обозначали один и тот же звук, с обозначением звука на месте исторических Ѣ, О, Е и т.д. был довольно большой разнобой — обозначать его как І начали лишь в ХІХ веке (от І как альтернативы И/Ы начали отказываться раньше, чем в русском).
С учетом этого, картина на самом деле выглядела так:
  в украинском:
    ы, и →  и
    ѣ, е, о, и → і, ї
  в русском:
    и, і → и
    ы → ы

Вы историю просто описываете. И потом, влияние всяких типографий было в основном в Польше, где и власти имели виды на пропаганду среди русского населения. В России староукраинская традиция быстро слилась с московской из-за незначительности отличий, плюс централизация и борьба с униатством.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

так и ять и і бозначали и не везде а в опредеелнных позициях(точнее і обозначала позиционно а ять єтимолгически в ряде слов) и на оба расширения употребления єтих букв на весь диапазон и можно было быі сказать что это не совсем праивльно
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 22:02
В России староукраинская традиция быстро слилась с московской из-за незначительности отличий, плюс централизация и борьба с униатством.
Слияние письменных традиций — это ХVIII век, хотя при этом Сковорода (письменный язык которого мало отличался от великорусского) традиционно читался в украинском произношении (ять как і и т.д.). В ХІХ веке, когда формировался новый литературный язык, на Восточной Украине использовались и традиционные этимологические системы (Котляревський, Максимович), и привязанные к великорусскому чтению букв (Квітка-Основ'яненко, Шевченко), и был спор, какую из этих систем следует считать «обычной русской орфографией для украинского языка».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Джереми

Поскольку все восточнославянские языки (меньше - русский, больше украинский и ещё больше - белорусский) сделали крен в сторону фонетичности, то сегодня за этимологичность сильно цепляться не нужно. Но я в своих кубанских экспериментах не ухожу от нынешней украинской этимологичности ( а тем самым не сильно удаляюсь и от русской), а если вовсю предаться "македонизму" и по максимуму углубиться в фонетичность, то будет полный завал и провал, и обвал.
...
Тарас Григорович прийшли нас послухать... Аж сльоза навернулася..
...
літерою Jj хочу вбить одним чохом трьох зайців - Її, Єє та Ёё та двох зайченят - -джь- і -г'-.
...
Когда-то пересчитал переводные книги с укр. на рус. и наоборот. Украинские были на 3% короче. Думаю, во многом из-за выбора -Іі- вместо -Ии-. Да и ЇЇ короче  её. Русский выбор был неудачен хотя бы потому, что поговорка "расставить все точки над -і-" зависла  в воздухе. Поэтому краткость письма и экономия бумаги и любого пространства и материала - дело не последнее!
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Python

Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 22:03
так и ять и і бозначали и не везде а в опредеелнных позициях(точнее і обозначала позиционно а ять єтимолгически в ряде слов)
Ять в традиционных этимологических орфографиях соответствовал і/ї всегда (хотя і/ї далеко не во всех случаях обозначались как ѣ). Хотя в фонетических русскоподобных (слобожанской орфографии/ярыжке) он приобрел новую функцию — смягчающего є после согласных.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Nekto


Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: Pawlo от января  7, 2014, 21:27
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 20:45
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 20:37
А смысл в отдельном алфавите, когда есть украинский? ::)

Ну, а смысл было украинскому отдельный алфавит, когда есть русский? Добавили бы ґ — и вперёд. А то начали гражданку переканывать. ;D
Дык все ради вас братья За счет соответствия  ы-и украинский текст выглядет куда более рукрускоподобным ччем ярыжковый.
А то что в 17году из русcкого і выбросят этого ни Кулиш ни Желеховский знать не могли
Да, мне очень нравится схожесть письменных украинского и русского, как и интернационализмов в языках с нормальной орфографией.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Python от января  7, 2014, 21:48
Цитата: Wolliger Mensch от января  7, 2014, 20:52
Цитата: DarkMax2 от января  7, 2014, 20:47
Ну, не. Я про адаптированный под нужды языка алфавит.

А в чём там адаптация заключалась? Ыи, иі:donno:
Тут не адаптация, а исторические обстоятельства. Среди предшественников современного украинского алфавита были и этимологические системы, в которых Ы и И (І) обозначали один и тот же звук, с обозначением звука на месте исторических Ѣ, О, Е и т.д. был довольно большой разнобой — обозначать его как І начали лишь в ХІХ веке (от І как альтернативы И/Ы начали отказываться раньше, чем в русском).
С учетом этого, картина на самом деле выглядела так:
  в украинском:
    ы, и →  и
    ѣ, е, о, и → і, ї
  в русском:
    и, і → и
    ы → ы
Краса, чи не правда?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Джереми

Ну, моя -Jj- тіке наполовину "драгоманівська".
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр