Автор Тема: Арамейский, сирийский, ассирийский...  (Прочитано 355809 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Гетманский

  • Сообщений: 560
  • Пол: Мужской
Народ, у меня вопрос по поводу слова "юноша" и "мальчик" в арамейском?
Глядя на вопросительный знак в конце вашего предложения, пытаюсь понять, Вы сомневаетесь, что у Вас вопрос, или спрашиваете у других, есть ли у Вас вопрос?


Я спрасил про значение слова "kharbyia" в арамейском.

Оффлайн yurifromspb

  • Сообщений: 2069
Я спрасил про значение слова "kharbyia" в арамейском.
По идее, так: "как мальчик" = "כְרַבְיָא"

Что-то среднее между кърӕбъё и кърабъя, по идее, но никак не kharbyia.
Мальчик от глагола "расти". Результативное прилагательное, что ли, но "выросший" как-то не очень, надо бы растущий. Ну, я не знаю арамейского.
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Оффлайн Гетманский

  • Сообщений: 560
  • Пол: Мужской
Я спрасил про значение слова "kharbyia" в арамейском.
По идее, так: "как мальчик" = "כְרַבְיָא"

Что-то среднее между кърӕбъё и кърабъя, по идее, но никак не kharbyia.
Мальчик от глагола "расти". Результативное прилагательное, что ли, но "выросший" как-то не очень, надо бы растущий. Ну, я не знаю арамейского.

Спасибо!

Оффлайн watchmaker

  • Сообщений: 2315
  • Пол: Мужской
Попался мне детский ролик о геометрических фигурах на сирийском (почему-то ютуб предложил :-D), а в нём заинтересовало название ромба - "м'айна". Уж больно похоже на еврейское "'айин" - "глаз". Это действительно один и тот же корень или просто совпадение? Ромб у них ассоциируется с глазом?

Оффлайн yurifromspb

  • Сообщений: 2069
Судя по гуглопереводу ромба на иврит и арабский в обоих языках это слово от "глаза". Но огласовки разные məʿuyyan и muʿayyan.
Глазняшка  :???
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Оффлайн watchmaker

  • Сообщений: 2315
  • Пол: Мужской
Опять детские ролики на сирийском. Синий цвет у них называется "мила", не нахожу никакого соответствия. Какое-то существительное, по которому назван цвет?
И ещё, на месте буквы "тав" у них часто слышно отчётливое "ц". Это так кажется, или же там действительно "ц"?

Оффлайн Киноварь

  • Сообщений: 618
  • Пол: Мужской
Что можете сказать по поводу этого?
Что автор идиот.

ta‍criqt

  • Гость
Цитировать
Это так кажется, или же там действительно "ц"
— пол-Магриба цекает на букву тав, так что в семитских это не уникум.

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5308
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
Опять детские ролики на сирийском. Синий цвет у них называется "мила", не нахожу никакого соответствия.
Какое соответствие   :???   Вполне нормальное слово  :yes:




... "яма мильнета" -  синеватого моря ...
لقد هجر الجحيم جميع اهله, وها هم كل الأبالسة يتراقصون أمامنا

Оффлайн Гетманский

  • Сообщений: 560
  • Пол: Мужской
Опять детские ролики на сирийском. Синий цвет у них называется "мила", не нахожу никакого соответствия.
Какое соответствие   :???   Вполне нормальное слово  :yes:




... "яма мильнета" -  синеватого моря ...

Это ассирийский с латинской письменностью?

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5308
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
Опять детские ролики на сирийском. Синий цвет у них называется "мила", не нахожу никакого соответствия.
Какое соответствие   :???   Вполне нормальное слово  :yes:




... "яма мильнета" -  синеватого моря ...

Это ассирийский с латинской письменностью?
  :yes:  Советское наследие 30-х годов...
لقد هجر الجحيم جميع اهله, وها هم كل الأبالسة يتراقصون أمامنا

Оффлайн watchmaker

  • Сообщений: 2315
  • Пол: Мужской
Что в этой письменности означают буквы ь, в, c, x?

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5308
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
Что в этой письменности означают буквы ь, в, c, x?
"в" произносится [б]; "с" - [ч]; "х" - практически как русск. [х] . Что касается "ь" ...  В NENA существует два варианта произношения слов. У разных авторов они называются по-разному, нпр. "напряженный : ненапряженный". Авторы описаний конкретных диалектов по разному описывают различия между этими вариантами ( и возможно, в разных диалектах эта разница различна ). Если упрощенно, то напряженный вариант можно сравнить с произношением корней с эмфатическим согласным нпр. в иракском диалекте арабского. Автор одного из практических учебников по иракскому диалекту прямо утверждает, что в таких корнях происходит ассимиляция по эмфазе, т.е. все согласные становятся фактически эмфатическими.
В каждом конкретном диалекте имеются свои нюансы. В урмийском ситуация довольно простая. Каждая лексический корень имеет свой вариант произношения. Все словообразовательные и словоизменительные аффиксы в этом отношении приспосабливаются к нему. Единственное исключение - это сложные слова: в них каждый корень сохраняет свой вариант произношения.  В традиционной графике эта особенность произношения не отражается. Только по косвенным признакам - типа наличие графем, в прошлом обозначавших эмфатические согласные, наличие айна и т.п. можно с высокой степенью вероятности предполагать у слова именно напряженного варианта, но 100% гарантии это не дает, а в заимствованиях, которые составляют солидную часть новоарамейских , даже этих признаков нет. И когда разрабатывали письменность на основе латиницы авторы , видимо, решили каким-то образом отразить эту особенность. И вот что придумали -  обозначить два самых распространенных гласных - [ a ] и [ i ] двояким образом. В словах с напряженным произношением они обозначаются как "a" и "ь", а в словах с ненапряженным призношением  как "ə"и "i".


Ответ на вопрос : "ь" произносится как "и" с оттенком "ы" .  Наглядный пример - часть парадигмы спряжения 2 глаголов - "гяшуки" - глядеть ( ненапряженный вариант ) и "палуты"- выводить, выносить ( напряженный вариант ). Обратите внимания на аффиксы - все они приспосабливаются по напряженности к корню .



Ну и для практики... Простенький детский стишок из учебника родного языка для младших классов. Называется "В машине " ( как видно из текста, имеется в виду паровоз ) и в нём просто перечисляется мимо чего мчится паровоз. Обратите внимание как в идентичных грамматических показателях употребляются разные буквы для обозначения гласных [ a ] и [ i ].


لقد هجر الجحيم جميع اهله, وها هم كل الأبالسة يتراقصون أمامنا

Оффлайн Гетманский

  • Сообщений: 560
  • Пол: Мужской
Изучаем классический сирийский язык в рамках проекта "Восток свыше".

https://www.youtube.com/watch?v=3k-C4f9vV-c&t=378s&ab_channel=Востоксвыше

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 13553
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=V3qm9jX8_W0" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=V3qm9jX8_W0</a>

Оффлайн Чайник777

  • Сообщений: 10163
  • Пол: Мужской
bvs, спасибо, интересно!

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Оффлайн _Давид

  • Сообщений: 278
Уникальный материал. Посмотрел на одном дыхании. Огромный респект за эту работу !
ᒪᓂᑑ

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5308
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
Ну примерно так
Вот текст этого же псалма в Vetus Testamentum Syriace  - издании института Пешитты в голландском городе Leiden ( т.н. Лейденская Пешитта ), том с псалмами вышел в 1980 году..


لقد هجر الجحيم جميع اهله, وها هم كل الأبالسة يتراقصون أمامنا

Оффлайн Гетманский

  • Сообщений: 560
  • Пол: Мужской
Добрый вечер, Народ! Это какой арамейский язык?

https://www.youtube.com/watch?v=QQ547ZN3nw4&ab_channel=DaniilMaksytenko

Оффлайн Вадим Великолуг

  • Newbie
  • Сообщений: 1
  • Пол: Мужской
Меня интересует древнейший письменный первоисточник так называемой "Антиохийской Библии" и "Лейденской Пешитты",содержащий вот эти места

2 Самуила 12:31

1 Паралипоменон(1 Хроники) 20:3

И как они переводятся на русский

Оффлайн Гетманский

  • Сообщений: 560
  • Пол: Мужской
Меня интересует древнейший письменный первоисточник так называемой "Антиохийской Библии"

Что за "Антиохийская Библия"?

Вадик

  • Гость
Приветствую.
Антиохийская Библия.Это западно-сирийская версия Мосула.Выпуск 1887-1891 гг.
Меня интересует на основании какой древней рукописи-манускрипта в неё были включены текста
2 Самуил 12:31
1 Хроник 20:3
в которых описано отношение Давида к аммонитянам,резко и кардинально противоречащее масоретскому тексту и Септуагинте

Оффлайн Гетманский

  • Сообщений: 560
  • Пол: Мужской
Приветствую.
Антиохийская Библия.Это западно-сирийская версия Мосула.Выпуск 1887-1891 гг.
Меня интересует на основании какой древней рукописи-манускрипта в неё были включены текста
2 Самуил 12:31
1 Хроник 20:3
в которых описано отношение Давида к аммонитянам,резко и кардинально противоречащее масоретскому тексту и Септуагинте

А это Пешитта. Кстати это издание в магазине РБО продается. Там  же в предисловии должно быть написано на основании каких рукописей сделан перевод.

Обычно он классический сирийский использует...
Что-то не очень похож на сирийский или может произношение такое?
Можете сами спросить его в ФБ..

И в правду это сирийский. Я нашел видео с титрами:
https://www.youtube.com/watch?v=Z0CJxM3hm58&ab_channel=AdorationoftheCross


Оффлайн Romas

  • Сообщений: 5
  • Пол: Мужской
Друзья, помогите грамотно перевести на арамейский 4 слова:
Терпеть
Терпи
Молчать
Молчи
Благодарю.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: