Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ПОЛЬСКИЙ язык  (Read 64768 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline agrammatos

  • Posts: 1191
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
Прошу помочь перевести фразы из инструкции к ( ¿ ) польской ( ? ) стиральной машине.
А что у вас за стиральная машина? :what: Gotowanie — кипячение; первый раз встречаю стиралку которая кипятит белье.
Quote from: pralka Hanseatic
1-pranie wstępne z namaczaniem 40 stopni najprawdopodobniej nie wypuści wody po skończeniu prania
2-pranie (gotowanie ) z praniem wstępnym temperatury 40/95
3- pranie mieszane ze wstępnym

Quote from: PRALKA SIEMENS SIWAMAT XT 1250
PROGRAMY PODSTAWOWE
--Pranie-gotowanie rzeczy białe 30-90*
--Pranie-gotowanie rzeczy białe mocno poplamione 60*
--Pranie rzeczy kolorowe 30-60*

P.S.
Kochwäsche mit Vorwäsche - gotowanie z praniem wstępnym
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline Iskandar

  • Posts: 33169
Ниче подобного:

По-моему, всё понятно.
Нет, ну, конечно, чтобы понять, что skrócone - это сокращённое, надо чуть-чуть подумать...
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
первый раз встречаю стиралку которая кипятит белье

Это стирка в самой высокой температуре (95 градусов) так по-польски называется, у любой стиралки така программа, по-моему.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Нижнее белье для приготовления пищи

:E:
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline hurufu

  • Posts: 877
  • Gender: Male
первый раз встречаю стиралку которая кипятит белье
Это стирка в самой высокой температуре (95 градусов) так по-польски называется
Не знал, спасибо.

Offline Pinia

  • Posts: 11582
  • Gender: Female
Нижнее белье для приготовления пищи

:E:
Да, инересная идея  :green:
All people smile in the same language!

Online Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 63608
  • Gender: Male
Я только не понял: еду предлагается готовить в нижнем белье или из нижнего белья?..
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline hurufu

  • Posts: 877
  • Gender: Male
Я только не понял: еду предлагается готовить в нижнем белье или из нижнего белья?..
Сначала решил, что второй вариант правильный, а потом подумал — вроде бы оба подходят. Я в смятении.

Offline DeSha

  • Posts: 5919
Offtop
Я в смятении.
Деликатес: hurufu всмятку.

Offline Alex_zet

  • Newbie
  • Posts: 2
  • Gender: Female
Спасибо всем, но вопрос остается открытым)

Iskandar, гуглом я переводила, а также промтом и просто словарем по отдельному слову. Но не все режимы доступны моему негуманно нелогичному женскому мозгу )

Готовить с предварительной стиркой - предварительное кипячение?
Нижнее белье для приготовления пищи - кипячение белья?
Цвет белья - то есть имея в наличии режим "Tkaniny kolorowa", этот либо имеет от него какое-то отличие (имеется ввиду именно нижнее белье), либо я неправильно ассоциировала слово tkaniny с тканью
Стиральная снижается - простите, что-что снижается?
Заключительные центрифугирования - отжим. а все остальное шло без отжима?
Нежный центрифугирования  - понятно
шерсть - тоже вопросов нет
Центрифугирование снижается - чем-то отличается от "Нежный центрифугирования", значит...
Добыча воды - э... не поняла. либо все предыдущие режимы были без воды, либо... что?)
Несминаемость - понятно

примерно все это я уже читала. было бы логично предположить, что раз я обратилась сюда, мне нужно нечто иное, более доступное моему пониманию
Вам, возможно, и надо чуть-чуть подумать, а до меня не доходит(( пойду утоплюсь от собственной никчемности(

hurufu, BOSCH WFB 1604 ) антиквариат, практически, но как космический корабль, ей богу, уверена - будет работать еще лет двадцать и не кашлянет

Online Flos

  • Posts: 15100
  • Gender: Male
Спасибо всем, но вопрос остается открытым)

Так лучше?

Gotowanie z praniem wstępnym - Стирка при высокой температуре с предварительным замачиванием/застирыванием. (для очень грязных вещей)
Bielizna do gotowania - Стирка белья при высокой температуре (выварка белого белья).
Bielizna kolorowa  - Цветное белье
Pranie skrócone - Быстрая стирка
Odwirowanie końcowe - Заключительный отжим
Odwirowanie delikatne - Деликатный отжим
Welna - Шерсть
Odwirowanie skrócone - Быстрый отжим
Odwirowanie wody - Откачка воды
Zatrzymanie płukania - Без полоскания.
Eko - Эко

Offline bibione

  • Posts: 27
  • Gender: Female
Alex_zet, Gotowanie в данном случае — кипячение. :)
То есть кипячение с предварительной стиркой.
Bielizna do gotowania — это режим стирки белья с кипячением. Ясное дело, что цветное бельё в таком режиме лучше не стирать, для цветного белья есть режим Bielizna kolorowa.
То есть, в режиме Bielizna do gotowania Вы стираете особо усиранное бельё.

Offline agrammatos

  • Posts: 1191
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
С вашей инструкцией для стиралки хорошо справится и гугль-переводчик...
http://translate.google.com/?hl=ru#pl|ru|
Совет немного странный, я бы вместо онлайн переводчика посоветовап обратиться к инструкциям стиральных машин и посмотреть соответственные места в польском и русском тексте, например AQUA 600, IBERNA ILF 457 T.
Во-вторых, в разных инструкциях перевод олного и того же слова иногда даётся по разному. Так, Odwirowanie końcowe в одних инструкциях  Конечный  отжим, в других  конечная центрифуга ; Zatrzymanie płukania  это или задержание или задержка полоскания
Odwirowanie wody я бы передал как спуск воды
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline bibione

  • Posts: 27
  • Gender: Female
Quote
Odwirowanie wody я бы передал как спуск воды
Лучше как слив воды.
То есть режим Слив с отжимом.

Quote
Zatrzymanie płukania
Это Удержание полоскания или режим Остановка с водой по-другому. :)
Иными словами, этот режим — Антисминаемость.
:)

Offline Alex_zet

  • Newbie
  • Posts: 2
  • Gender: Female
Flos, bibione, agrammatos, спасибо, человеки!
по поводу режима "цветное белье"... а как тогда быть с режимом "Tkaniny kolorowa"? Тканини это не ткани?

Offline Darkstar

  • Posts: 7405
В польском есть укр. поговорка "Що занадто, то не здраво"? Мне говорил кто-то, что это из польского...
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
В польском есть укр. поговорка "Що занадто, то не здраво"? Мне говорил кто-то, что это из польского...

Не распарсил.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

co za dużo to niezdrowo
co za dużo to i świnia nie zje
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline vovan47

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Male
Всем привет. Для дипломной работы мне нужен перевод статьи из журнала Elektronika Praktyczna (Практическая электроника) на польском языке. Руководитель сказал - переводи как хочешь, поэтому обращаюсь за помощью.
Вот, собственно, сама статья: http://ep.com.pl/files/5337.pdf (6 страниц).
Мог бы здесь кто-нибудь помочь с её переводом?
А еще хотелось бы составить письмо автору статьи с вопросом о наличии её вариантов на русском или английском языке.
Заранее спасибо.

ps. Google translate выдаёт неадекватные результаты, буквы налезают друг на друга, многие слова не переведены.

Offline svidomit132

  • Posts: 1223
  • Gender: Male
  • От дивись на мене та не вгадаєш...
За такие вещи кагбэ деньги платят 8-)
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Offline vovan47

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Male
За такие вещи кагбэ деньги платят 8-)
Ну и сколько это будет стоить? И сколько займёт по времени?

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
Шесть страниц технического текста мало стоить не будет.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Вас весь текст интересует или что-то конкретное?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline vovan47

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Male
Конкретные вопросы по схеме возникают, поэтому нужен перевод всего текста. Хотя может там и не будет ответов на все вопросы.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: