Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> БЕЛОРУССКИЙ язык  (Read 51245 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Пожалуйста, помогите перевести слово:
здрадніцтва

Заранее благодарен!

Offline Евгений

  • Posts: 13050
  • Gender: Male
Предательство? (здраднік — ‘предатель’)
PAXVOBISCVM

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Quote from: Евгений
Предательство? (здраднік — ‘предатель’)

Спасибо, по контексту так и выходит. Интересно, а глагол как выглядит?

Offline Евгений

  • Posts: 13050
  • Gender: Male
Quote from: Amateur
Интересно, а глагол как выглядит?

Здрадзіць.
PAXVOBISCVM

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Quote from: Евгений
Quote from: Amateur
Интересно, а глагол как выглядит?

Здрадзіць.

Вялікі дзякуй! :)

некто

  • Guest
Однако, и зраднік, зраджаць, зрадзіць
имеют отношение к здраднік, здрадзіць? :dunno:

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Quote from: некто
Однако, и зраднік, зраджаць, зрадзіць
имеют отношение к здраднік, здрадзіць? :dunno:

укр. заздрити = завидовать
укр. зрадити = предать
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline ternonzang

  • Posts: 294
  • Gender: Male
Quote from: некто
Однако, и зраднік, зраджаць, зрадзіць
имеют отношение к здраднік, здрадзіць? :dunno:


В беларусском нет слов "зраднік, зраджаць, зрадзіць"
есть здраднік - предатель от здрадзіць-предать
Красиво е това, което обичаме.

некто

  • Guest
Quote from: ternonzang
В беларусском нет слов "зраднік, зраджаць, зрадзіць"
есть здраднік - предатель от здрадзіць-предать

Ага, уже понятнее, спасибо,
видимо, я что то перепутал... :)

Offline Яўген

  • Posts: 258
Quote from: Евгений
Quote from: Amateur
Интересно, а глагол как выглядит?
Здрадзіць.
Вялікі дзякуй! :)
Лучше "шчыры дзякуй" или "шчыра дзякую". Вами написанное - калька с русского.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53833
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Вами написанное - калька с русского.
Чем же она плоха? Гугль показывает примерно равное употребление.  :eat:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline ternonzang

  • Posts: 294
  • Gender: Male
Чем же она плоха?
ухо режет ...
Правиьно будет -вельми дзякую ( или  - дзякую вельми )
Так получилось, что я до трёх лет только беларуский знал, а потом до 7 лет ни одного слова беларуского не слышал,
но всё же беларуский мой первый язык и я его чувствую, и -Вялікі дзякуй! для меня звучит очень не по беларуски.
Красиво е това, което обичаме.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53833
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Гугль показывает, что другим не режет. :donno:
А что вы скажете насчет щирого дякуя? :_1_12
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline ternonzang

  • Posts: 294
  • Gender: Male
Гугль показывает, что другим не режет
гугль правильно показывает. К большому сожалению, не очень много людей у которых беларуский родной,
особенно среди инетовской молодёжи. В инете очень много беларусов , которые выучили язык ни так давно
и конечно же делают речевые ошибки, в основном это построение фраз по русской кальке.
Красиво е това, което обичаме.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53833
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
ternonzang, есть ли фразеологический словарь белорусского языка?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline ternonzang

  • Posts: 294
  • Gender: Male
у меня словаря нет.
Красиво е това, което обичаме.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53833
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Я не о вас, а вообще. :) Как ориентируются люди в белорусской фразеологии?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline ternonzang

  • Posts: 294
  • Gender: Male
В бумажном виде я словарь встречал.. непомню автора, можно в инете найти.
есть сайт со словарями хороший
http://mova.by.ru/mova/slouniki.html
http://www.slounik.org/slouniki/

А вот встречный вопрос резануло бы ухо русскоязычному человеку,
если бы его поблагодари переводом "шчыры дзякуй" на русский?  ;)
 хотя это перевести было бы проблематично, в русском языке нет слова
которым можно было бы перевести слово -шчыры )))
Красиво е това, което обичаме.

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
А вот встречный вопрос резануло бы ухо русскоязычному человеку,
если бы его поблагодари переводом "шчыры дзякуй" на русский?  ;)
 хотя это перевести было бы проблематично, в русском языке нет слова
которым можно было бы перевести слово -шчыры )))
Искренний

Искренне вас благодарю! )))

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53833
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Аматер опередил. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline ternonzang

  • Posts: 294
  • Gender: Male
Аматер опередил
не опередил.
Во первых перевод был бы шчыры дзякуй- искренняя благодарность ( не уверен что так в россии говорят)))
В вторых шчыры- искренний это по словарю, а не по жизни.
например беларус может сказать -я шчыры бяларус,
а вот русский сказать -я искренний русский не может.
В третьих шчыры дзякуй - достаточно официальная благодарность, а отнють не задушевная и далеко не всегда искренняя.
Красиво е това, което обичаме.

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Во первых перевод был бы шчыры дзякуй- искренняя благодарность ( не уверен что так в россии говорят)))
искренний спасибчик ))) это не перевод, это калька  ;-)

В вторых шчыры- искренний это по словарю, а не по жизни.
например беларус может сказать -я шчыры бяларус,
а вот русский сказать -я искренний русский не может.
Ну, и что же? Это свойственно словам разных языков в разных контекстах. ;-)

В третьих шчыры дзякуй - достаточно официальная благодарность, а отнють не задушевная и далеко не всегда искренняя.
«Искренне вас благодарю» — тоже официоз. Задушевно — «ой, спасибо вам большое!»

Offline ternonzang

  • Posts: 294
  • Gender: Male
искренний спасибчик ))) это не перевод, это калька
Вялікі дзякуй!- это тоже калька  :)

Ну, и что же? Это свойственно словам разных языков в разных контекстах.
полностью согласен...Но  Искренне вас благодарю и шчыры дякуй
-это две большие разницы
«Искренне вас благодарю» — тоже официоз. Задушевно — «ой, спасибо вам большое!»

шчыры дякуй- для беларусов примерно тоже самое как для русских -
большое спасибо. Это самая обычная повседневная фраза.
а вот в значении «Искренне вас благодарю» скорее будет
вельми дзякую или шчыра дзякую.

Красиво е това, което обичаме.

Offline Яўген

  • Posts: 258
ternonzang, есть ли фразеологический словарь белорусского языка?
http://txt.knihi.com/jankouski/index.htm - тое, што ёсць у беларускім сеціве

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 53833
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
искренний спасибчик ))) это не перевод, это калька
Вялікі дзякуй!- это тоже калька  :)
А французское grand merci? ;-)

А что же Гугль? Все-таки, на 100 щирых дякуев приходится 74 великих. Есть, кому не режет ухо великий дякуй?  :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: