Author Topic: Науатль  (Read 62626 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Rezia

  • Posts: 5933
  • Gender: Female
on: April 18, 2005, 13:39
В ЛЭС приводится такой пример из ацтекского языка (науатль):
"яичница" : totoltotlaxcalli,
где totolin - курица,  tell - камень,  axcalli - яйцо.
Что с "камнем" происходит?
У языка агглютинативная морфология с умеренным полисинтезом.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #1 on: April 18, 2005, 16:55
Quote from: rezia
В ЛЭС приводится такой пример из ацтекского языка (науатль):
"яичница" : totoltotlaxcalli,
где totolin - курица,  tell - камень,  axcalli - яйцо.
Что с "камнем" происходит?
У языка агглютинативная морфология с умеренным полисинтезом.

:o Резь, там четыре(!) ошибки кряду: яичница = totoltetlaxcalli, камень = tetl, tlaxcalli хлеб. Причем само totoltetlaxcalli образовано слиянием основ tlacxalli хлеб, черепаха и totoltetl яйцо.

Добавлено спустя 2 минуты 44 секунды:

 P.S. Кто такой Ю.В.Ванников? Куда он смотрел? (С) по мотивам Ф.Мкртчяна.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Vlad

  • Posts: 577
Reply #2 on: April 18, 2005, 19:13
Quote from: Digamma
там четыре(!) ошибки кряду

Digamma, я восхищен. Снимаю шляпу.
Quote
— Владимир Николаевич, они еще и грузинский знают! ("Киндза-дза")

Offline Rezia

  • Posts: 5933
  • Gender: Female
Reply #3 on: April 18, 2005, 20:18
Quote from: Digamma
Quote from: rezia
В ЛЭС приводится такой пример из ацтекского языка (науатль):
"яичница" : totoltotlaxcalli,
где totolin - курица,  tell - камень,  axcalli - яйцо.
Что с "камнем" происходит?
У языка агглютинативная морфология с умеренным полисинтезом.

:o Резь, там четыре(!) ошибки кряду: яичница = totoltetlaxcalli, камень = tetl, tlaxcalli хлеб. Причем само totoltetlaxcalli образовано слиянием основ tlacxalli хлеб, черепаха и totoltetl яйцо.

Добавлено спустя 2 минуты 44 секунды:

 P.S. Кто такой Ю.В.Ванников? Куда он смотрел? (С) по мотивам Ф.Мкртчяна.


Я давно подозревала, что ошибка тут какая-то, но чтобы столько! Спасибо, Дигамма. :) Здорово.
Так они яичницу из черепаших яиц делают?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Reply #4 on: April 18, 2005, 20:39
Quote from: Vlad
Quote from: Digamma
там четыре(!) ошибки кряду

Digamma, я восхищен. Снимаю шляпу.
Quote
— Владимир Николаевич, они еще и грузинский знают! ("Киндза-дза")

Да ну, перестаньте!!! Вы меня в краску вгоняете! :oops:

Кстати, с грузинским как раз попроще, чем с науатлем. :D

Quote from: rezia
Так они яичницу из черепаших яиц делают?

Нет, просто у них лепешека (которая исп. tortilla) и черепаха - омонимы (= tlacxalli, полагаю, что из-за формы). В данном случае использовано однозначно значение лепешка (хлеб).
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Peamur

  • Posts: 1229
  • Gender: Male
Reply #5 on: April 19, 2005, 00:17
Нет, лучше так:

ДИАГНОЗ: У языка агглютинативная морфология с умеренным полисинтезом.
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Offline Vesle Anne

  • Posts: 18192
  • Gender: Female
Reply #6 on: November 5, 2005, 19:38
Вот. Если кому интересно  :)
Sonidos
El náhuatl es un idioma hablado. Originalmente las aztecas escribieron el idioma en
dibujos que se llaman glifos. Después de la conquista, los sacerdotes españoles hicieron una
transcripción de los sonidos del náhuatl usando el alfabeto castellano. Es posible transcribir
casi todos los sonidos con este alfabeto con pocos excepciones. Estos sonidos se escribe con
el alfabeto español con un pequeño cambio en la pronunciación para formar el sonido correcto:
· x se pronuncia “sh” (como en Mexico, que se pronuncia como me-shi-co)
· h es una h muda, sin sonido (como en Náhuatl)
· h es una h “saltillo” que suena como una jota y causa una pausa en la palabra (como
en Cuauhtla). Cuando “h” precede un diptongo (ua, ui, etc.) es la “h” mudo. Si no, es la
h saltillo.
· tl es un sonido fuerte. Cuando está dentro de una palabra, se combina el sonido con
el sonido siguiente. Cuándo está al fin de una palabra, es un sonido muy corto pero
fuerte.
· ll se pronuncia como l, como un l solo.
Nota: Lo importante es el sonido, no la escritura. Se puede escribir una palabra en maneras
diferentes con tal que se la pronuncie correctamente. Se puede poner un guión ( - ) en una
palabra para ayudar la formación del sonido. Este no importa y no cambia la palabra. El
sonido importa, no la apariencia visual.

Los Sustantivos
Terminaciones Básicas
Los sustantivos tienen 5 terminaciones básicas:
terminación ejemplo significado
-lli calli casa
-tli tochtli conejo
-tl atl agua
-in michin pescado
-huitl xihuitl hierba
Artículos
El Náhuatl no usan artículos determinativos (el, la, los, las) con los sustantivos.

Plurales de los Sustantivos
Se puede formar el plural de los sustantivos de tres maneras:
1. por el sufijo -me
2. por el sufijo -tin
3. por doblar la primera sílaba y usar la terminación -tin
Método 1
Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -me.
· -lli pierde el ultimo “li” … ejemplo: calli Þ calme
· -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli Þ tochme
· -tl se pierde todo … ejemplo: atl Þ ame
· -in se pierde todo … ejemplo: michin Þ michme
· -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl Þ xihme
Método 2
Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -tin.
· -lli pierde el ultimo “li” … ejemplo: calli Þ caltin
· -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli Þ tochtin
· -tl no admite este método de formar el plural
· -in se pierde todo … ejemplo: michin Þ michtin
· -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl Þ xihtin

Método 3
Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo, se dobla la primera sílaba, y
se añada el sufijo -tin.
· -lli no admite este método de formar el plural
· -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli Þ totochtin
· -tl no admite este método de formar el plural
· -in se pierde todo … ejemplo: michin Þ mimichtin
· -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl Þ xixihtin
Formación de Sustantivos Abstractos
La terminación -yotl significa la abstracción del sustantivo. Se forma la abstracción por quitar
la terminación básica y añadir -yotl.
Ejemplos:
· teotl (dios) Þ teoyotl (divinidad)
· tentli (labio) Þ tenyotl (fama)
· tlanextli (luz) Þ tlanexyotl (resplendor)
· nantli (madre) Þ nanyotl (madernidad)
· tahtli (padre) Þ tahyotl (padernidad)
· cualli (bueno) Þ cualyotl (bondad)
Se puede formar la abstracción de palabras sin las terminaciones básicas también por añadir el
sufijo -yotl. Si el sustantivo termina en -qui o -co, se lo cambia a -ca antes de añadir -yotl.

Ejemplos:
· huehue (viejo, anciano) Þ huehueyotl (vejez)
· yoloihni (amigo) Þ yoloihniyotl (amistad)
· teopixqui (sacerdote) Þ teopixcayotl (sacerdocio)
· Atlixco Þ atlixcayotl (cosa de Atlixco)
Sustantivos con Signo de Respeto
Se añada un sentido de respeto a un sustantivo por el sufijo -tzin. Además se puede aumentar
el nivel de respeto por el sufijo -tli al -tzin (-tzintli).
Ejemplos:
· nantli (madre) Þ nantzin (honorada madre) Þ nantzintli (muy honorada madre)
· tahtli (padre) Þ tahtzin (honorado padre) Þ tahtzintli (muy honorado padre)
· citlalli (estrella) Þ citlaltzin (honrada estrella) Þ citlaltzintli (muy honrada estrella)


Ну и так далее. Если надо - могу перевести всё это  ;)

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Offline Vertaler

  • Posts: 11220
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #7 on: November 5, 2005, 19:42
Вообще-то по правилам, надо переводить всегда.  ;)
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Vesle Anne

  • Posts: 18192
  • Gender: Female
Reply #8 on: November 5, 2005, 19:50
По каким правилам?  ;D Ладно, щас переведу. Я просто так, неизвестно же надо ли вообще это народу  ;D Так надо или нет?
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Offline Vertaler

  • Posts: 11220
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #9 on: November 5, 2005, 19:52
Надо, надо.

По уставу ЛФ необходимо давать переводы иноязычных цитат, если тема не относится к разделу «Общаемся на разных языках».
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Reply #10 on: November 5, 2005, 20:27
Quote from: Vesle Anne
По каким правилам?  ;D Ладно, щас переведу. Я просто так, неизвестно же надо ли вообще это народу  ;D Так надо или нет?
На этом форуме старые правила пока что не действуют. Так что, думаю, надо, но только если кто-то одновременно интересуется науатлем и не понимает по-испански. Мне, например, и без перевода неплохо.  :)
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Offline Vesle Anne

  • Posts: 18192
  • Gender: Female
Reply #11 on: November 5, 2005, 20:31
Yes, sir! :)


Науатль - это живой (разговорный) язык. Первоначально ацтеки записывали свой язык рисунками, которые называются glifos. После Конкисты испанские священники транскрибировали звуки науатля используя кастильский алфавит. Используя этот алфавит можно транскрибировать почти все звуки (за редким исключением). Эти звуки записываются испанским алфавитом с небольшим изменением в произношении, чтобы произношение было правильным:

· x  произносится "ш" (как в Мексике, которая произносится "Мешико")
· h немая, без звука (как es  Náhuatl)
· h (подчеркнутая должна быть) произносится как испанская хота и вызывает паузу в слове (как в Cuauhtla). Если  “h” предшествует дифтонгу - то она немая, если нет - то произносится как хота.
· tl это сильный звук (эмфатический?)Если в середине слова  образует звук (?) со следующим звуком, если на конце слова, то это очень краткий звук, но сильный.
· ll произносится как л единичное.
Примечание. Важно как слово произносится, а не как оно написано. одно и то же слово можно написать разными способами.Важен звук, а не внешний вид слова.

Вот в кратце начало. Ферталер, ты садист!

2Станислав Секирин
А Вам интересно?


П.С. На месте  Þ должны быть стрелочки  >:(
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Reply #12 on: November 5, 2005, 20:35
Если переводить, то лучше с http://ohui.net/mexica/index.php?tema=1&id=1, там, мне кажется, внятнее объясняют.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Offline Vertaler

  • Posts: 11220
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #13 on: November 5, 2005, 20:36
Интересно, что же такое «кратец»...  ;D

Нам очень интересно. Только непонятно, почему бы им не использовать испанскую хоту для Х и почему бы тебе самой не писать «Ḥḥ» там, где надо.

Да, а стрелочка тебе вот: →
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Vesle Anne

  • Posts: 18192
  • Gender: Female
Reply #14 on: November 5, 2005, 20:36
А чего здесь невнятного? Это же только начало
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Offline Rezia

  • Posts: 5933
  • Gender: Female
Reply #15 on: November 5, 2005, 20:38
Не волнуйтесь так, всем интересно.
Помню как нам говорил преподаватель о выполненном, но непроверенном им домашнем задании огромной величины: "Не пропадет ваш скорбный труд"  :).
О! А тут хорошая фича : предупреждает, мол, пока вы читали, новый пост был добавлен.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Offline Vesle Anne

  • Posts: 18192
  • Gender: Female
Reply #16 on: November 5, 2005, 20:42
Quote from: Lucretia
Не волнуйтесь так, всем интересно.
Так я и не волнуюсь, пока ещё  ;D Надо? НАДО? На-а-а-а-адо?  ;D Вот. Начала волноваться.

Ферталер, на месте того, что я должна по-твоему писать, у меня одни квадратики отображаются  ;)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Offline Vertaler

  • Posts: 11220
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #17 on: November 5, 2005, 20:49
Надо, надо, НАДО!

Странно, что у меня отнюдь не квадратики, при том что браузер — обычный Авант. Теперь должно быть видно.
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Reply #18 on: November 5, 2005, 20:59
Quote from: Vertaler
почему бы тебе самой не писать «Ḥḥ» там, где надо.
А где надо?  :-\
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Offline Vertaler

  • Posts: 11220
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #19 on: November 5, 2005, 21:19
Quote from: Станислав Секирин
почему бы тебе самой не писать «Ḥḥ» там, где надо.
А где надо?  :-\
[/quote]Там, где она написала, что H должна быть подчёркнутой.
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

Offline Vesle Anne

  • Posts: 18192
  • Gender: Female
Reply #20 on: November 5, 2005, 21:22
От теперь отображается  :) Там написано, что подчеркивать необязательно - смысл не меняется.
Хм, а как ты это пишешь?
Дальше.

Существительные.

Основные оконачания.

У существительных есть 5 основных окончаний.

Окончание     пример         перевод

-lli                     calli             дом
-tli                    tochtli         кролик
-tl                     atl              вода
-in                    michin         рыба (блюдо)
-huitl                xihuitl          трава



Артикли

В науатле не используются артикли с существительными.

Множественное число существительных

Мн. ч. можно образовать тремя разными спообами

1.  суфиксом -me
2. суфиксом -tin
3. удвоением первого слога и используя окончание -tin

Método 1
Окончание (или часть окончания) существительного отбрасывается и прибавляется суфикс -me.
· -lli теряется последнее “li” … пример: calli -  calme
· -tli полностью отбрасывается … пример: tochtli - tochme
· -tl полностью отбрасывается… пример: atl - ame
· -in полностью отбрасывается  … пример: michin - michme
· -huitl полностью отбрасывается и прбавляется  h плюс -me … пример: xihuitl - xihme


Método 2
Отбрасывается окончание (или его часть) и прибавляется суфикс  -tin.
· -lli теряет последнее“li” … пример: calli -  caltin
· -tli полностью отбрасывается… пример: tochtli - tochtin
· -tl не использует этот метод образования мн.ч.
· -in полностью отбрасывается… пример: michin - michtin
· -huitl полностью отбрасывается и добавляется h плюс -me … пример: xihuitl - xihtin

Método 3
Отбрасывается окончание (или его часть) удваивается первый слог и прибавляется суфикс -tin.
· -lli не использует этот способ образования мн.ч.
· -tli все отбрасывается… пример: tochtli - totochtin
· -tl не использует этот способ образования мн.ч.
· -in se pierde toвсе отбрасывается … пример: michin - mimichtin
· -huitl все отбрасывается и прибавляется h плюс -me … пример: xihuitl -  xixihtin


На чём я там закончила?

2 Станислав Секирин на самом деле мне всё равно откуда переводить. Щас гляну, что там у Вас в той ссылке :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Reply #21 on: November 5, 2005, 21:24
Quote from: Vertaler
Там написано, что подчеркивать необязательно - смысл не меняется.
Ага, понятно.  :)
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Offline Vesle Anne

  • Posts: 18192
  • Gender: Female
Reply #22 on: November 5, 2005, 21:27
1. Я там написала в русском тексте в скобочках (она должна быть подчеркнутой)  :)
2. Я не знаю как подчеркивать
3. Это всё не важно т.к. там написано что необязательно (просто облегчает чтение)  :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Reply #23 on: November 5, 2005, 21:32
Quote from: Vesle Anne
2. Я не знаю как подчеркивать
Элементарно, Ватсон.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Offline Vertaler

  • Posts: 11220
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Reply #24 on: November 5, 2005, 21:37
Quote from: Vesle Anne
От теперь отображается  :) Там написано, что подчеркивать необязательно - смысл не меняется.
Ну так может же быть непонятно, как произносить.
Quote
Хм, а как ты это пишешь?
Беру букву и пишу её. Кстати, не вставить ли её мне к себе на раскладку?  ::)
ĉar ni neniam kabeos, ni neniam kabeos, je-e
eĉ se ĉio pereos kaj la mondo paneos, ni neniam kabeeeoos
© klasikulo

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: