Author Topic: дж в украинском  (Read 49680 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline 5park

  • Posts: 7309
  • Gender: Male
Reply #25 on: September 3, 2009, 10:27
А вот тут, типа, wtf? Хотя Фасмер даёт так: «укр. жерело́, джерело́ "источник", также жо́рло "русло"» Откуда дж-?

Диссимиляция [ž] и [ž] (< [z]) в случаях употребления с предлогами з, із.
:fp:

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Reply #26 on: September 16, 2009, 19:00
C 3 . В украинском например есть Народження .но дж-не одного корня .правильно на-род-ження.корень род а не родж.так что это не слитный звук
Це чергування д—дж, так само як буває т—ч, тоді як у російській мові «дж» перетворилося на «ж» набагато послідовніше, і зокрема в таких типових для дієслів чергуваннях.

Ходити—ходжу з таким самим чергуванням як і світити—свічу, подібно возити—вожу, носити—ношу. «Народження» теж з одним звуком, вочевидь дієслівного походження, було б іменникового — було б «народіння». Від деяких основ обидва такі слова вживаються як повноцінні синоніми. І взагалі, що це за такий новий суфікс в українській мові, що починається з «ж»?

Conservator.а у меня так На-род-жен-ня.у нас вообще на Сумщине украинская речь медленней  например чем в Хмельницке или во Львове,немного растянутая
Узагалі в літературній українській дзвінкий перед дзвінким склад не закриває, а довгі звуки теж як правило в одному складі. А пауза — то скоріше через наявність зімкнення, яке буває в африкатах. На-ро-дже-ння.

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24115
  • Gender: Male
Reply #27 on: September 16, 2009, 21:00
тоді як у російській мові «дж» перетворилося на «ж»
Вы уверены, что в восточнославянском на момент разделения был дж?
肏! Τίς πέπορδε;

Offline regn

  • Posts: 4917
  • čia nieko nėra
Reply #28 on: September 16, 2009, 21:07
У меня не возникает. Четко произношу аффрикату [дж].

Я тоже. Ровно как и "бояться" - "бояцца".

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Reply #29 on: September 16, 2009, 22:42
тоді як у російській мові «дж» перетворилося на «ж»
Вы уверены, что в восточнославянском на момент разделения был дж?
Момент розділення, як і саме розділення — це дуже таке абстрактне поняття. В одних говорах його може вже не було, а в інших ще був. Існування чергування в формах дієслів мало би вказувати на спільне походження. В сучасній мові є. Значить мало б бути й тоді.

Offline 5park

  • Posts: 7309
  • Gender: Male
Reply #30 on: September 16, 2009, 22:52
Вы уверены, что в восточнославянском на момент разделения был дж?

В юго-западных говорах украинского языка он есть и сейчас.
:fp:

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24115
  • Gender: Male
Reply #31 on: September 17, 2009, 10:52
В юго-западных говорах украинского языка он есть и сейчас.
Хочу примеров
肏! Τίς πέπορδε;

Offline 5park

  • Posts: 7309
  • Gender: Male
Reply #32 on: September 17, 2009, 11:03
Уроджай, їджа, пряджа, саджа, меджа, одеджа, чуджий, городжа, меджи, риджий, передже 'прежде'; топонимы Меджибіж, Дорогобудж.
:fp:

Offline Лукас

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 18959
  • Gender: Male
    • Славо-Россика
Reply #33 on: September 17, 2009, 15:39
Уроджай, їджа, пряджа, саджа, меджа, одеджа, чуджий, городжа, меджи, риджий, передже 'прежде'; топонимы Меджибіж, Дорогобудж.
Не знав. Для мене більшість слів без букви "д" (передже - не зрозуміло).
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Reply #34 on: September 17, 2009, 16:10
Уроджай, їджа, пряджа, саджа, меджа, одеджа, чуджий, городжа, меджи, риджий, передже 'прежде'; топонимы Меджибіж, Дорогобудж.
Не знав. Для мене більшість слів без букви "д" (передже - не зрозуміло).
Ну якщо всі ті випадки утворилися внаслідок другої палаталізації проривного тоді ще «ґ», то вони запросто могли зберегтися в південнозахідних діялектах, так само як наприклад у польській мові. Хоча власне оці слова здебільшого й польській без проривного елементу.

Offline Nekto

  • Posts: 15262
  • Gender: Male
Reply #35 on: September 17, 2009, 17:34
Уроджай, їджа, пряджа, саджа, меджа, одеджа, чуджий, городжа, меджи, риджий, передже 'прежде'; топонимы Меджибіж, Дорогобудж.
Не знав. Для мене більшість слів без букви "д" (передже - не зрозуміло).

А ви хіба на Західній проживаєте чи жили?  :o

Offline 5park

  • Posts: 7309
  • Gender: Male
Reply #36 on: September 17, 2009, 17:38
Drundia, про яку ще другу палаталізацію в цих словах ви говорите?
:fp:

Offline Nekto

  • Posts: 15262
  • Gender: Male
Reply #37 on: September 17, 2009, 17:39
/ДЖ фонетическое/ - есть для него значок в Юникоде?
Когда создавал тему Дощ не нашел, пришлось писать /дж/.

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Reply #38 on: September 17, 2009, 18:09
Drundia, про яку ще другу палаталізацію в цих словах ви говорите?
Перепрошую, в цих словах другої палаталізації не було. Там рефлекси давнього [дй]. У російській мові це завжди [ж], в український залежить від конкретного випадку й діялекту.

Offline iopq

  • Posts: 6024
Reply #39 on: September 30, 2009, 04:21
/ДЖ фонетическое/ - есть для него значок в Юникоде?
Когда создавал тему Дощ не нашел, пришлось писать /дж/.
[ʤ]
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline regn

  • Posts: 4917
  • čia nieko nėra
Reply #40 on: September 30, 2009, 04:51
Думаю, для украинского точнее

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Reply #41 on: September 30, 2009, 09:35
Думаю, для украинского точнее
А я не думаю.

Offline iopq

  • Posts: 6024
Reply #42 on: September 30, 2009, 17:58
Думаю, для украинского точнее
А зря. В русском ж/ш твердъіе, а ч/щ мягкие. В украинском средние.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Conservator

  • Posts: 16833
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Reply #43 on: September 30, 2009, 18:34
В русском ж/ш твердъіе, а ч/щ мягкие. В украинском средние.

В литературном украинском шипящие твердые. Все и всегда. Разве что бывают полумягкими иногда, перед "і" там и т.д.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline regn

  • Posts: 4917
  • čia nieko nėra
Reply #44 on: September 30, 2009, 18:42
А зря. В русском ж/ш твердъіе, а ч/щ мягкие. В украинском средние.

Щось я в слові "жаба" ніякого зм'якшеного чи "середнього" "ж" не чую!

Reply #45 on: September 30, 2009, 18:46
В литературном украинском шипящие твердые. Все и всегда. Разве что бывают полумягкими иногда, перед "і" там и т.д.

Тут намагаються паньство сказати, я так розумію, що в українськії мові таке собі "середнє" ж, як, скажімо, в латиській чи чеській...

Offline Conservator

  • Posts: 16833
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Reply #46 on: September 30, 2009, 18:50
Тут намагаються паньство сказати, я так розумію, що в українськії мові таке собі "середнє" ж, як, скажімо, в латиській чи чеській...

Ну не знаю, в мене не таке :??? Я твердо-твердо вимовляю.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline regn

  • Posts: 4917
  • čia nieko nėra
Reply #47 on: September 30, 2009, 18:52
Ну не знаю, в мене не таке :??? Я твердо-твердо вимовляю.

Аналогічно. І знак поки що для нього в IPA - ʐ. Я вимовляю ретрофлексно і твердо у всіх позиціях. Перед "і" незначно пом'якшую. Але в мене звучить фактично слово "жінка" як "жинка".

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Reply #48 on: September 30, 2009, 19:19
Якщо у вас звучить «жінка» як «жинка» — то це занадто ретрофлексно, ви напевно й «життя» вимовляєте як «жыття». Це не відповідає нормі. Українські шиплячі точно м’якіші за білоруські. Про латиські не знаю, бо я читав що шиплячі в слов’янських мовах стверділи під впливом балтійських мов...

Більше того [н] може асимілювати м’якість від шиплячих. Які ж вони можуть бути ретрофлексні?

Offline regn

  • Posts: 4917
  • čia nieko nėra
Reply #49 on: September 30, 2009, 19:49
Якщо у вас звучить «жінка» як «жинка» — то це занадто ретрофлексно, ви напевно й «життя» вимовляєте як «жыття». Це не відповідає нормі.

До чого тут російське "ы"? :donno:

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: