Автор Тема: Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)  (Прочитано 2981311 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн sevana

  • Сообщений: 5
как написать по таджикски:
 когда я жила тобой ты это не ценил,а теперь,я приду к тебе когда захочу.

спасибо заранее.извините возможно я вас достала.доброго вечера!

Оффлайн Ilhom

  • Сообщений: 118
интересная у вас форма общения - на языке, которого один из участников не знает.. Не проще ли общаться на русском? :)
а перевод вашего предложения будет такой:
"вакте ки бо ту будам, ба кадрам (qadram)  нарасиди, акнун кай ки хохам, меоям "

Оффлайн sevana

  • Сообщений: 5
Ilhom  здравствуйте, я ждала такого вопроса, да..такое бывает.
большое вам спасибо за все!я вас просто обажаю!!!!

Оффлайн Polza

  • Newbie
  • Сообщений: 1
  • Пол: Женский
помогите перевести с таджикского:
Чашмони ширини ту девона кардос маро азизам ман туро дуст медорам. Чонакам.

Оффлайн Lei Ming Xia (reloaded)

  • Сообщений: 2050
  • Super User
помогите перевести с таджикского:
Чашмони ширини ту девона кардос маро азизам ман туро дуст медорам. Чонакам.
Начну:
чашмони ширини ту = твои сладкие глаза
девона кардос = ?
маро = меня
азизам = моя дорогая, любимая (или же: "мой дорогой, любимый")
ман туро дуст медорам = я тебя люблю
ҷонакам = "моя душенька"
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

m-Elena-m

  • Гость
Здравствуйте! Помогите мне превести с таджитского на русский: Гули ман чуни ман ман туро дуст медорам.
Ту гули ман. Ман туро дуст медорам ...

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 34625
Ты мой цветочек, я тебя люблю.

Оффлайн Lei Ming Xia (reloaded)

  • Сообщений: 2050
  • Super User
девона кардос ~ свели с ума

помогите перевести с таджикского:
Чашмони ширини ту девона кардос маро азизам ман туро дуст медорам. Чонакам.
"Твои сладкие глаза свели меня с ума. Дорогая моя, я тебя люблю. Душа моя"
примерно так  :)

PS: я так до конца и не понял, что это за форма такая - "кардос"; может, "кардос" = "кардааст"  :what:
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 22219
  • Пол: Мужской
Lei Ming Xia (reloaded), офтопный вопрос: что для тебя легче тюркские или фарси?
͡° ͜つ ͡°

Оффлайн Lei Ming Xia (reloaded)

  • Сообщений: 2050
  • Super User
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Оффлайн antbez

  • Сообщений: 4936
  • Пол: Мужской
Цитировать
PS: я так до конца и не понял, что это за форма такая - "кардос"; может, "кардос" = "кардааст"

Может быть... Мне тоже это интересно!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 34625
PS: я так до конца и не понял, что это за форма такая - "кардос"; может, "кардос" = "кардааст"  :what:

Конечно
Если столкнётесь с реальным разговорным таджикским, вам захочется выкинуть все книжки, по которому вы до сих пор изучали таджикский язык.

Оффлайн Lei Ming Xia (reloaded)

  • Сообщений: 2050
  • Super User
до сих пор я его не изучал  :)
а все книжки скачал на узе..
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Оффлайн Ilhom

  • Сообщений: 118
девона кардос
сводят с ума

кардос (сокращенная разговорная форма) = карда истодааст (литературно)
также встречаются варианты: кадос, карос, када исос, и.т.д...

помогите перевести с таджикского:
Чашмони ширини ту девона кардос маро азизам ман туро дуст медорам. Чонакам.

Твои сладкие глаза сводят меня с ума милая я тебя люблю. Душенька (моя)

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 34625
также встречаются варианты: кадос, карос, када исос, и.т.д...

карсас, кайсас :)

Манижа

  • Гость
подскажите пожалуйста перевод песни Муборакшо Мирзошоева "Мебора борон"

m-Elena-m

  • Гость

Оффлайн Чайник777

  • Сообщений: 9779
  • Пол: Мужской
также встречаются варианты: кадос, карос, када исос, и.т.д...

карсас, кайсас :)
Не многовато ли этих вариантов?  :o

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 34625
чё, жалко, что ли?

Оффлайн Чайник777

  • Сообщений: 9779
  • Пол: Мужской
чё, жалко, что ли?
да нет, но как-то устрашающе звучит. Как же это можно выучить?

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 34625
да нет, но как-то устрашающе звучит. Как же это можно выучить?

А зачем это всё учить? Это же диалекты, выучил один вариант, с которым чаще в общении сталкиваешься и употребляй его. Все будут понимать и никто не обидится. Сам же до остальных диалектов догадывайся по ходу и контексту, не так уж сильно они отличаются.

Анютка

  • Гость
Всем привет. ;) Подскажите, пожалуйста, кто исполняет песню "Духтаргарми"? :-[

m-Elena-m

  • Гость
Люди добрые, переведите: "Ту даркучои"

Оффлайн Xico

  • Сообщений: 9241
  • Cansado
"Ту даркучои"
Ты где?
Veni, legi, exii.

Оффлайн Lei Ming Xia (reloaded)

  • Сообщений: 2050
  • Super User
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<